Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Ótt Knútdr 1I

Matthew Townend (ed.) 2012, ‘Óttarr svarti, Knútsdrápa 1’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 769.

Óttarr svartiKnútsdrápa
12

Hratt ‘you launched’

(not checked:)
1. hrinda (verb): launch, propell

[1] Hratt: ‘Hræztu’ JÓ, 41ˣ, ‘Hrestu’ 20dˣ, ‘Hręztu’ 873ˣ

Close

lítt ‘at no great’

(not checked:)
lítill (adj.; °lítinn): little

notes

[1] lítt gamall ‘at no great age’: Lit. ‘little old’ (adv. + adj.). Knútr’s date of birth is unknown, but he was probably born c. 995-1000. For further emphasis on his youth, see sts 1/3-4, 4/2, and 6/1, and for discussion see Jesch (2004b); on the topos of Scandinavian rulers embarking on their careers in early youth, see Marold (1993c, 103-5).

Close

gamall ‘age’

(not checked:)
gamall (adj.; °gamlan; compar. & superl. „ ellri adj.): old

notes

[1] lítt gamall ‘at no great age’: Lit. ‘little old’ (adv. + adj.). Knútr’s date of birth is unknown, but he was probably born c. 995-1000. For further emphasis on his youth, see sts 1/3-4, 4/2, and 6/1, and for discussion see Jesch (2004b); on the topos of Scandinavian rulers embarking on their careers in early youth, see Marold (1993c, 103-5).

Close

lýtir ‘Destroyer’

(not checked:)
lýtir (noun m.): destroyer

kennings

Lýtir lǫgreiðar,
‘Destroyer of the sea-chariot, ’
   = SEAFARER

the sea-chariot, → SHIP
Destroyer of the SHIP → SEAFARER
Close

lǫg ‘of the sea’

(not checked:)
lǫgr (noun m.; °lagar, dat. legi): sea < lǫgreið (noun f.): [sea-chariot]

kennings

Lýtir lǫgreiðar,
‘Destroyer of the sea-chariot, ’
   = SEAFARER

the sea-chariot, → SHIP
Destroyer of the SHIP → SEAFARER
Close

lǫg ‘of the sea’

(not checked:)
lǫgr (noun m.; °lagar, dat. legi): sea < lǫgreið (noun f.): [sea-chariot]

kennings

Lýtir lǫgreiðar,
‘Destroyer of the sea-chariot, ’
   = SEAFARER

the sea-chariot, → SHIP
Destroyer of the SHIP → SEAFARER
Close

reiðar ‘chariot’

(not checked:)
1. reið (noun f.; °-ar; -ir/-ar): riding; chariot < lǫgreið (noun f.): [sea-chariot]

kennings

Lýtir lǫgreiðar,
‘Destroyer of the sea-chariot, ’
   = SEAFARER

the sea-chariot, → SHIP
Destroyer of the SHIP → SEAFARER
Close

reiðar ‘chariot’

(not checked:)
1. reið (noun f.; °-ar; -ir/-ar): riding; chariot < lǫgreið (noun f.): [sea-chariot]

kennings

Lýtir lǫgreiðar,
‘Destroyer of the sea-chariot, ’
   = SEAFARER

the sea-chariot, → SHIP
Destroyer of the SHIP → SEAFARER
Close

framm ‘forward’

(not checked:)
fram (adv.): out, forth, forwards, away

Close

skeiðum ‘ships’

(not checked:)
1. skeið (noun f.; °-ar; -r/-ar/-ir): ship

Close

fórat ‘went from’

(not checked:)
fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel

Close

fylkir ‘no ruler’

(not checked:)
fylkir (noun m.): leader

[3] fylkir: so all others, fylki JÓ

Close

œri ‘younger’

(not checked:)
œrr (adj.): raging

Close

folk ‘army’

(not checked:)
folk (noun n.): people < folksveimuðr (noun m.)

[4] folk‑: fjǫl 41ˣ

kennings

folksveimuðr,
‘army-traveller, ’
   = WARRIOR

army-traveller, → WARRIOR

notes

[4] folksveimuðr ‘army-traveller [WARRIOR]’: The mss have ‘-sveimadr’, which could be normalised to sveimaðr (as in ÍF 35), but sveimuðr is the earlier type of form (cf. Note to Ótt Lv 1/2), and is also adopted in Skj B, Skald and Knýtl 1919-25.

Close

sveimuðr ‘traveller’

(not checked:)
sveimaðr (noun m.): [traveller] < folksveimuðr (noun m.)

kennings

folksveimuðr,
‘army-traveller, ’
   = WARRIOR

army-traveller, → WARRIOR

notes

[4] folksveimuðr ‘army-traveller [WARRIOR]’: The mss have ‘-sveimadr’, which could be normalised to sveimaðr (as in ÍF 35), but sveimuðr is the earlier type of form (cf. Note to Ótt Lv 1/2), and is also adopted in Skj B, Skald and Knýtl 1919-25.

Close

heiman ‘home’

(not checked:)
heiman (adv.): from home

Close

Hilmir ‘Prince’

(not checked:)
hilmir (noun m.): prince, protector

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

harðbrynjuð ‘hard-armoured’

(not checked:)
harðbrynjaðr (adj.): hard-armoured

notes

[6] harðbrynjuð skip ‘hard-armoured ships’: The cpd harðbrynjaðr occurs only here and in Hallv Knútdr 3/4III, where it also describes Knútr’s ships. See further Jesch (2001a, 157-9), who suggests the armour concerned may be shields along the sides of the ship. Óttarr and Hallvarðr may well have been contemporaries at Knútr’s court, and on account of the probable dates of composition for their respective Knútsdrápur, it is more likely that Hallvarðr is borrowing from Óttarr than vice versa.

Close

skip ‘ships’

(not checked:)
skip (noun n.; °-s; -): ship

notes

[6] harðbrynjuð skip ‘hard-armoured ships’: The cpd harðbrynjaðr occurs only here and in Hallv Knútdr 3/4III, where it also describes Knútr’s ships. See further Jesch (2001a, 157-9), who suggests the armour concerned may be shields along the sides of the ship. Óttarr and Hallvarðr may well have been contemporaries at Knútr’s court, and on account of the probable dates of composition for their respective Knútsdrápur, it is more likely that Hallvarðr is borrowing from Óttarr than vice versa.

Close

kynjum ‘wondrously’

(not checked:)
2. kyn (noun n.; °; -): wonder

notes

[6] kynjum ‘wondrously’: From kyn n. ‘wonder’, here in the dat. pl. functioning as an adv.

Close

reiðr ‘in your anger’

(not checked:)
4. reiðr (adj.; °superl. -astr): angry

Close

hafðir ‘raised [lit. had]’

(not checked:)
hafa (verb): have

[7] hafðir: kafdýr 41ˣ

Close

rauðar ‘red’

(not checked:)
rauðr (adj.; °compar. -ari): red

notes

[7-8] rauðar randir ‘red shields’: In skaldic verse shields are often red with the blood of enemies. Here, however, battle has not yet been joined, so the redness may be decorative, or possibly proleptic. A red shield is raised as a sign of hostile intention in HHund I 33/3, and see further Falk (1914b, 129-32).

Close

randir ‘shields’

(not checked:)
rǫnd (noun f.; °dat. -/-u; rendr/randir): shield, shield-rim

notes

[7-8] rauðar randir ‘red shields’: In skaldic verse shields are often red with the blood of enemies. Here, however, battle has not yet been joined, so the redness may be decorative, or possibly proleptic. A red shield is raised as a sign of hostile intention in HHund I 33/3, and see further Falk (1914b, 129-32).

Close

Knútr ‘Knútr’

(not checked:)
Knútr (noun m.): Knútr

Close

fyr ‘before’

(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.

Close

landi ‘the land’

(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The stanza follows the Knýtl account of Knútr’s gathering of his army to attack England.

The introduction in Knýtl specifies the title of the poem as Knútsdrápa.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.