Matthew Townend (ed.) 2012, ‘Óttarr svarti, Hǫfuðlausn 9’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 752.
Þengill, frák, at þunga
þinn herr skipum ferri
(rauð Hringmaraheiði)
hlóð valkǫstu (blóði).
Laut fyr yðr, áðr létti,
landfolk í gný randa,
Engla ferð, at jǫrðu
ótt, en mǫrg á flótta.
Þengill, frák, at herr þinn hlóð þunga valkǫstu ferri skipum; rauð Hringmaraheiði blóði. Landfolk laut ótt at jǫrðu fyr yðr í {gný randa}, en mǫrg ferð Engla á flótta, áðr létti.
‘King, I heard that your army heaped up heavy piles of the slain far from the ships; they reddened Ringmere Heath with blood. The people of the land bowed down frantically to the ground before you in the clash of shields [BATTLE], and many a troop of the English [took] to flight, before it ended.’
Óláfr, together with King Aðalráðr (Æthelred), wins a great victory at Hringmaraheiðr (Ringmere Heath).
For the battle at Ringmere Heath, see also Sigv Víkv 7. See ÞKolb Eirdr 15 for what seems to be a later battle at the same place.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Þengill fra ec at þunga | þiɴ heʀ scipom feʀi | rꜹð hringmara heiði | hloð valcꜹsto bloþi | lꜹt fyr yðr aðr leti | landfólc i gny randa | engla ferð at jorðo | ott eɴ morg a flótta ||
(DW)
Þengill, frák, at þunga
þinn herr skipum ferri
(rauð Hringmaraheiði)
hlóð valkǫstu (blóði).
Laut fyr yðr, áðr létti,
landfolk í gný branda,
Engla ferð, at jǫrðu
ótt, en mǫrg á flótta.
Þengill, frák, at þunga
þinn herr skipum ferri
(rauð Hringmaraheiði)
†hlǫp† valkǫstu (blóði).
Laut frá yðr, áðr létti,
landfolk í gný branda,
Engla ferð, at jǫrðu
ótt, en mǫrg á flótta.
Þengill, frák, at þunga
þinn herr skipum ferri
(rauð Hringmaraheiði)
hlóð valkǫstu (blóði).
Laut frá yðr, áðr létti,
landfolk í gný branda,
Engla ferð, at jǫrðu
ótt, en mǫrg á flótta.
Þengill, frák, at þunga
þinn herr skipum ferri
(rauð Hringmaraheiði)
hlóð valkǫstu (blóði).
Laut fyr yðr, áðr létti,
landsfolk í gný branda,
Engla ferð, at jǫrðu
ótt, en mǫrg á flótta.
Þengill, frák, at þungum
þinn herr skipum ferri
(rauð Hringmaraheiði)
hlóð valkǫstu (blóði).
Laut fyr yðr, áðr létti,
landfolk í gný branda,
Engla ferð, at jǫrðu
ótt, en mǫrg á flótta.
Þengill, frák, at þunga
þinn herr skipum ferri
(rauð Hringmaraheiði)
hlóð valkǫstu (blóði).
Laut fyr yðr, áðr létti,
landfolk í gný branda,
Engla ferð, at jǫrðu
ótt, en mǫrg á flótta.
Þengill, frák, at þunga
þinn herr með skip ferri
(rauð Hringmaraheiði)
hlóð valkǫstu (blóði).
Laut fyr yðr, áðr létti,
landsfolk í gný branda,
Engla ferð, á jǫrðu
ótt, en mǫrg á flótta.
Þengill, frák, at þunga
þinn herr skipum ferri
(rauð Hringmaraheiði)
hlóð valkǫstu (blóði).
Laut fyr yðr, áðr létti,
landsfolk í gný branda,
Engla ferð, á jǫrðu
ótt, en mǫrg á flótta.
Þengill, frák, at þunga
þinn herr skipum ferri
(rauð Hringmaraheiði)
hlóð valkǫstu (blóði).
Laut fyr yðr, áðr létti,
landfolk í gný randa,
Engla ferð, á jǫrðu
ótt, en mǫrg á flótta.
Þengill, frák, enn þunga
þinn herr skipum ferri
(†hra[...]† Hringmaraheiði)
hlóð valkǫstu (blóði).
Laut fyr yðr, áðr létti,
landsfolk í gný branda,
Engla ferð, á jǫrðu
ótt, en mǫrg á flótta.
Þengill, frák, enn þunga
þinn herr skipum ferri
(rauð Hringmaraheiði)
hlóð valkǫstu (blóði).
Laut fyr yðr, áðr létti,
landsfolk í gný branda,
Engla ferð, á jǫrðu
ótt, en mǫrg á flótta.
Þengill, frák, at þunga
þinn herr skipum færi
(rauð Hringmaraheiði)
hlóð val-kǫstum (blóði).
†hvit† fyr , áðr en létti,
land-flokk †ygní† branda,
Engla ferð, at jǫrðu
ótt, en mǫrg á flótta.
Þengill, frák, enn þunga
þinn herr skipum ferri
(rauð Hringmaraheiði)
hlóð valkǫstu (blóði).
Laut fyr yðr, áðr létti,
landsfolk í gný randa,
Engla ferð, á jǫrðu
ótt, en mǫrg á flótta.
Þengill, frák, enn þunga
þinn herr skipum færi
(rauð Hringmaraheiði)
hlóð valkǫstu (blóði).
Laut fyr yðr, áðr létti,
landsfolk †j kny† branda,
Engla ferð, á jǫrðu
ótt, en mǫrg á flótta.
Skj: Óttarr svarti, 2. Hǫfuðlausn 9: AI, 292-3, BI, 269-270, Skald I, 138, NN §1130 anm.; Hkr 1893-1901, II, 20, IV, 110, ÍF 27, 19 (ÓHHkr ch. 14); ÓH 1941, I, 46 (ch. 23), Flat 1860-8, II, 20.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.