Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Ótt Hfl 6I

Matthew Townend (ed.) 2012, ‘Óttarr svarti, Hǫfuðlausn 6’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 748.

Óttarr svartiHǫfuðlausn
567

Drótt ‘people’

(not checked:)
1. drótt (noun f.): troop

notes

[1] drótt ‘for the people’: A f. noun, to be construed here in the dat. and referring to Óláfr’s victims.

Close

vas ‘there was’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[1] vas (‘var’): varð Holm2, J1ˣ, J2ˣ, 325VI, 73aˣ, 78aˣ, Bb, viðr 68, stendr 325V, stendr vítt ok Flat, ‘uit stendr ok’ Tóm

Close

drjúg ‘great’

(not checked:)
drjúgr (adj.; °compar. -ari (drýgari [$1033$] „ ms. 56v‰, superl. -astr): very, excessive < drjúgligr (adj.): °sufficient, substantial, effective

[1] drjúg‑: ‘dryg‑’ Holm2, 325VI, dýr‑ J1ˣ, J2ˣ, 325V, Flat, Tóm

Close

ótti ‘terror’

(not checked:)
ótti (noun m.; °-a): fear

Close

dolg ‘of the battle’

(not checked:)
dolg (noun n.): battle, enemy < dolglinnr (noun m.)

[2] dolglinns: ‘dǫglinnz’ J1ˣ, J2ˣ, ‘doglinnz’ 68, Bb, ‘dolg stinz’ 61, dǫglingr 325V, dǫglings Flat, Tóm

kennings

Dolglinns svanbræðir,
‘swan-feeder of the battle-serpent’
   = WARRIOR

the battle-serpent, → SWORD
the swan of the SWORD → RAVEN/EAGLE
Feeder of the RAVEN/EAGLE → WARRIOR
Close

dolg ‘of the battle’

(not checked:)
dolg (noun n.): battle, enemy < dolglinnr (noun m.)

[2] dolglinns: ‘dǫglinnz’ J1ˣ, J2ˣ, ‘doglinnz’ 68, Bb, ‘dolg stinz’ 61, dǫglingr 325V, dǫglings Flat, Tóm

kennings

Dolglinns svanbræðir,
‘swan-feeder of the battle-serpent’
   = WARRIOR

the battle-serpent, → SWORD
the swan of the SWORD → RAVEN/EAGLE
Feeder of the RAVEN/EAGLE → WARRIOR
Close

dolg ‘of the battle’

(not checked:)
dolg (noun n.): battle, enemy < dolglinnr (noun m.)

[2] dolglinns: ‘dǫglinnz’ J1ˣ, J2ˣ, ‘doglinnz’ 68, Bb, ‘dolg stinz’ 61, dǫglingr 325V, dǫglings Flat, Tóm

kennings

Dolglinns svanbræðir,
‘swan-feeder of the battle-serpent’
   = WARRIOR

the battle-serpent, → SWORD
the swan of the SWORD → RAVEN/EAGLE
Feeder of the RAVEN/EAGLE → WARRIOR
Close

linns ‘serpent’

(not checked:)
linnr (noun m.): snake < dolglinnr (noun m.)

[2] dolglinns: ‘dǫglinnz’ J1ˣ, J2ˣ, ‘doglinnz’ 68, Bb, ‘dolg stinz’ 61, dǫglingr 325V, dǫglings Flat, Tóm

kennings

Dolglinns svanbræðir,
‘swan-feeder of the battle-serpent’
   = WARRIOR

the battle-serpent, → SWORD
the swan of the SWORD → RAVEN/EAGLE
Feeder of the RAVEN/EAGLE → WARRIOR
Close

linns ‘serpent’

(not checked:)
linnr (noun m.): snake < dolglinnr (noun m.)

[2] dolglinns: ‘dǫglinnz’ J1ˣ, J2ˣ, ‘doglinnz’ 68, Bb, ‘dolg stinz’ 61, dǫglingr 325V, dǫglings Flat, Tóm

kennings

Dolglinns svanbræðir,
‘swan-feeder of the battle-serpent’
   = WARRIOR

the battle-serpent, → SWORD
the swan of the SWORD → RAVEN/EAGLE
Feeder of the RAVEN/EAGLE → WARRIOR
Close

linns ‘serpent’

(not checked:)
linnr (noun m.): snake < dolglinnr (noun m.)

[2] dolglinns: ‘dǫglinnz’ J1ˣ, J2ˣ, ‘doglinnz’ 68, Bb, ‘dolg stinz’ 61, dǫglingr 325V, dǫglings Flat, Tóm

kennings

Dolglinns svanbræðir,
‘swan-feeder of the battle-serpent’
   = WARRIOR

the battle-serpent, → SWORD
the swan of the SWORD → RAVEN/EAGLE
Feeder of the RAVEN/EAGLE → WARRIOR
Close

at ‘from’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

[2] at: af Holm2, J1ˣ, J2ˣ, 325VI, 73aˣ, 78aˣ, 325V, Flat, Tóm, á 68

Close

fǫr ‘journey’

(not checked:)
fǫr (noun f.): journey, fate; movement

Close

þinni ‘your’

(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your

[2] þinni: so all others, þinn Kˣ

Close

svan ‘of the swan’

(not checked:)
svanr (noun m.; °-s; -ir): swan < svanbræðir (noun m.)

[3] svan‑: ‘san‑’ 325V

kennings

Dolglinns svanbræðir,
‘swan-feeder of the battle-serpent’
   = WARRIOR

the battle-serpent, → SWORD
the swan of the SWORD → RAVEN/EAGLE
Feeder of the RAVEN/EAGLE → WARRIOR
Close

svan ‘of the swan’

(not checked:)
svanr (noun m.; °-s; -ir): swan < svanbræðir (noun m.)

[3] svan‑: ‘san‑’ 325V

kennings

Dolglinns svanbræðir,
‘swan-feeder of the battle-serpent’
   = WARRIOR

the battle-serpent, → SWORD
the swan of the SWORD → RAVEN/EAGLE
Feeder of the RAVEN/EAGLE → WARRIOR
Close

bræðir ‘Feeder’

(not checked:)
bræðir (noun m.): feeder < svanbræðir (noun m.)

[3] ‑bræðir: ‑breiðir J2ˣ, ‑beiðir 61

kennings

Dolglinns svanbræðir,
‘swan-feeder of the battle-serpent’
   = WARRIOR

the battle-serpent, → SWORD
the swan of the SWORD → RAVEN/EAGLE
Feeder of the RAVEN/EAGLE → WARRIOR
Close

namt ‘you began’

(not checked:)
1. nema (verb): to take

[3] namt: vannt Bb, Tóm

Close

síðan ‘afterwards’

(not checked:)
síðan (adv.): later, then

Close

Svíþjóðar ‘of Sweden’

(not checked:)
Svíþjóð (noun f.): [Sweden]

Close

nes ‘the headland(s)’

(not checked:)
nes (noun n.; °-s; -, gen. -ja): headland

[4] nes: skip 325V

Close

rjóða ‘to redden’

(not checked:)
rjóða (verb): to redden

[4] rjóða: ‘hrioðia’ Holm2, hrjóða 73aˣ, 61, 325V

notes

[4] rjóða ‘to redden’: The mss show fluctuation between rjóða and hrjóða ‘to strip, clear’, both acceptable verbs in the context. Ms. Kx and several ÓH mss have rjóða, but Skj B (even though using Kx as base ms.) chooses to print hrjóða instead; ÍF 27 prints rjóða; cf. Note to ÞKolb Eirdr 4/8.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The stanza is quoted after st. 4, either immediately, or with a brief prose link.

For a battle fought by Óláfr at Sótasker, assumed to be in Sweden, see Sigv Víkv 1.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.