Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Ótt Hfl 19I

Matthew Townend (ed.) 2012, ‘Óttarr svarti, Hǫfuðlausn 19’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 765.

Óttarr svartiHǫfuðlausn
181920

þik ‘you’

þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you

notes

[2, 4] goð remmir þik miklu gagni ‘God strengthens you with a great victory’: This is the only point in Hfl at which Óláfr’s success is attributed to divine favour, and indeed it is the only clear Christian reference in the poem.

Close

remmir ‘strengthens’

2. remma (verb): strengthen

[2] remmir: reifir 325V

notes

[2, 4] goð remmir þik miklu gagni ‘God strengthens you with a great victory’: This is the only point in Hfl at which Óláfr’s success is attributed to divine favour, and indeed it is the only clear Christian reference in the poem.

Close

goð ‘God’

1. guð (noun m.; °***guðrs, guðis, gus): (Christian) God

notes

[2, 4] goð remmir þik miklu gagni ‘God strengthens you with a great victory’: This is the only point in Hfl at which Óláfr’s success is attributed to divine favour, and indeed it is the only clear Christian reference in the poem.

Close

miklu ‘great’

mikill (adj.; °mikinn): great, large

notes

[2, 4] goð remmir þik miklu gagni ‘God strengthens you with a great victory’: This is the only point in Hfl at which Óláfr’s success is attributed to divine favour, and indeed it is the only clear Christian reference in the poem.

Close

forðum ‘previously’

forðum (adv.): formerly, once

Close

fimm ‘five’

fimm (num. cardinal): five

notes

[4] fimm bragningar ‘five princes’: Snorri (ÍF 27, 101-2) identifies the five as King Hrœrekr of Heiðmǫrk (Hedmark) and his brother Hringr, Guðrøðr of Guðbrandsdalar (Gudbrandsdalen, Oppland), and the unnamed kings of Raumaríki (Romerike) and Haðaland (Hadeland).

Close

bragningar ‘princes’

bragningr (noun m.; °; -ar): prince, ruler

notes

[4] fimm bragningar ‘five princes’: Snorri (ÍF 27, 101-2) identifies the five as King Hrœrekr of Heiðmǫrk (Hedmark) and his brother Hringr, Guðrøðr of Guðbrandsdalar (Gudbrandsdalen, Oppland), and the unnamed kings of Raumaríki (Romerike) and Haðaland (Hadeland).

Close

gagni ‘victory’

1. gagn (noun n.): victory

notes

[2, 4] goð remmir þik miklu gagni ‘God strengthens you with a great victory’: This is the only point in Hfl at which Óláfr’s success is attributed to divine favour, and indeed it is the only clear Christian reference in the poem.

Close

eru ‘lie’

2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[5] eru: er Bb, J, Holm2, 68, 61, Flat

Close

til ‘to’

til (prep.): to

[5] til: við Tóm

Close

Eiða ‘Eiðar’

Eið (noun f.): Eið, Eiðar, Eids

notes

[5] Eiða ‘Eiðar’: This seems to be gen. pl. of Eið, one of a number of place names based on eið n. ‘isthmus, neck of land’; LP: eið gives Ed as the modern equivalent. For discussion of Eiðar and Eiðaskógr, the forest between Norway and Sweden, see Introduction to Sigv Austv and Note to Austv 8/2.

Close

lǫnd ‘lands’

land (noun n.; °-s; *-): land < ættland (noun n.): ancestral land

[6] ‑lǫnd: land 61, Holm4, land or lǫnd Flat

Close

und ‘under’

3. und (prep.): under, underneath

[6] und: við 75a

Close

þér ‘you’

þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you

[6] þér: þik 75a, 68, sik 61, því Flat

Close

Gǫndlar ‘of Gǫndul’

2. Gǫndul (noun f.): Gǫndul

[6] Gǫndlar: ‘gavnlar’ Bb, 325V, randa 61, ‘gaunnlar’ Tóm

kennings

engr þrøngvir elda Gǫndlar
‘no forcer of the fires of Gǫndul ’
   = WARRIOR

the fires of Gǫndul → SWORDS
no forcer of SWORDS → WARRIOR

notes

[6] Gǫndlar ‘of Gǫndul <valkyrie>’: Alternatively, the common noun gǫndul ‘battle’. Although this valkyrie-name is quite common (see LP: Gǫndul), it is subject to a good deal of scribal variation, as here and, e.g., Sigv Nesv 7/2 and HSt Rst 18/3.

Close

Gǫndlar ‘of Gǫndul’

2. Gǫndul (noun f.): Gǫndul

[6] Gǫndlar: ‘gavnlar’ Bb, 325V, randa 61, ‘gaunnlar’ Tóm

kennings

engr þrøngvir elda Gǫndlar
‘no forcer of the fires of Gǫndul ’
   = WARRIOR

the fires of Gǫndul → SWORDS
no forcer of SWORDS → WARRIOR

notes

[6] Gǫndlar ‘of Gǫndul <valkyrie>’: Alternatively, the common noun gǫndul ‘battle’. Although this valkyrie-name is quite common (see LP: Gǫndul), it is subject to a good deal of scribal variation, as here and, e.g., Sigv Nesv 7/2 and HSt Rst 18/3.

Close

engr ‘no’

2. engi (pron.): no, none

[7] engr: ungr Tóm

kennings

engr þrøngvir elda Gǫndlar
‘no forcer of the fires of Gǫndul ’
   = WARRIOR

the fires of Gǫndul → SWORDS
no forcer of SWORDS → WARRIOR
Close

sat ‘presided’

sitja (verb): sit

Close

elda ‘of the fires’

eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹‰(1993) 24v²⁴); -ar): fire

kennings

engr þrøngvir elda Gǫndlar
‘no forcer of the fires of Gǫndul ’
   = WARRIOR

the fires of Gǫndul → SWORDS
no forcer of SWORDS → WARRIOR
Close

elda ‘of the fires’

eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹‰(1993) 24v²⁴); -ar): fire

kennings

engr þrøngvir elda Gǫndlar
‘no forcer of the fires of Gǫndul ’
   = WARRIOR

the fires of Gǫndul → SWORDS
no forcer of SWORDS → WARRIOR
Close

þrøngvir ‘forcer’

þrøngvir (noun m.): forcer

[7] þrøngvir: ‘þreinger’ 75a, sløngvir 73aˣ, 61, Holm4, 325VII, þrǫngum 68

kennings

engr þrøngvir elda Gǫndlar
‘no forcer of the fires of Gǫndul ’
   = WARRIOR

the fires of Gǫndul → SWORDS
no forcer of SWORDS → WARRIOR
Close

at ‘over’

3. at (prep.): at, to

[8] at: yfir 75a, 73aˣ

Close

láði ‘territory’

2. láð (noun n.): earth, land

[8] láði: ráði 325VII

notes

[8] láði ‘territory’: Óttarr’s grandiose claim that no-one held such territory before is somewhat incompatible with his designation of the same regions as Óláfr’s ættlǫnd ‘ancestral lands’ (l. 6).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

See Context to st. 17 above.

This stanza (and st. 18/8) is preserved on one of the surviving leaves of J, the vellum Jöfraskinna. The text in J2ˣ was copied from K and hence also belongs to the Hkr redaction, unlike the remainder of the Hfl stanzas in J2ˣ, which belong to the ÓH redaction.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.