Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Ótt Hfl 17I

Matthew Townend (ed.) 2012, ‘Óttarr svarti, Hǫfuðlausn 17’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 762.

Óttarr svartiHǫfuðlausn
161718

Lýtandi ‘Harmer’

(not checked:)
lýtandi (noun m.): [spoilers, Harmer]

[1] Lýtandi: lútandi 325V

kennings

Lýtandi branda folds ifla,
‘Harmer of the flames of the land of the hawk, ’
   = GENEROUS MAN = Óláfr

the land of the hawk, → HAND
the flames of the HAND → GOLD
Harmer of the GOLD → GENEROUS MAN = Óláfr
Close

hefr ‘you have’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

ljótu ‘with ill’

(not checked:)
ljótr (adj.): ugly

[1] ljótu: ljótum 61, ljótan Holm4, Flat, Tóm, ‘[...]tan’ 325VII

notes

[1] ljótu (n. dat. sg.) ‘with ill’: The strong adj. ljótr ‘ugly, bad’, used substantivally.

Close

lands ‘of the land’

(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land

[2] lands: land J2ˣ, 61, Flat, Tóm

Close

rôðǫndum ‘the rulers’

(not checked:)
ráðandi (noun m.; °-a; ráðendr): ruler

[2] rôðǫndum: ráðandi J2ˣ, ‘ræðendvm’ 75a

Close

branda ‘of the flames’

(not checked:)
brandr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): sword, prow; fire

kennings

Lýtandi branda folds ifla,
‘Harmer of the flames of the land of the hawk, ’
   = GENEROUS MAN = Óláfr

the land of the hawk, → HAND
the flames of the HAND → GOLD
Harmer of the GOLD → GENEROUS MAN = Óláfr
Close

branda ‘of the flames’

(not checked:)
brandr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): sword, prow; fire

kennings

Lýtandi branda folds ifla,
‘Harmer of the flames of the land of the hawk, ’
   = GENEROUS MAN = Óláfr

the land of the hawk, → HAND
the flames of the HAND → GOLD
Harmer of the GOLD → GENEROUS MAN = Óláfr
Close

umbstillingar ‘their plottings’

(not checked:)
umstilling (noun f.): [their plottings]

notes

[3] umbstillingar ‘plottings’: All mss read um-, but this is a younger form, and all eds print older umb- (see CVC: um; Finnur Jónsson 1901, 122).

Close

allar ‘for all’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

ifla ‘of the hawk’

(not checked:)
ifli (noun m.): hawk

kennings

Lýtandi branda folds ifla,
‘Harmer of the flames of the land of the hawk, ’
   = GENEROUS MAN = Óláfr

the land of the hawk, → HAND
the flames of the HAND → GOLD
Harmer of the GOLD → GENEROUS MAN = Óláfr

notes

[4] ifla ‘of the hawk’: This could either be gen. sg. of ifli m. or gen. pl. of ifill m., both meaning ‘hawk’. The former is preferred here, as kennings of this type more frequently have a sg. determinant than a pl.

Close

ifla ‘of the hawk’

(not checked:)
ifli (noun m.): hawk

kennings

Lýtandi branda folds ifla,
‘Harmer of the flames of the land of the hawk, ’
   = GENEROUS MAN = Óláfr

the land of the hawk, → HAND
the flames of the HAND → GOLD
Harmer of the GOLD → GENEROUS MAN = Óláfr

notes

[4] ifla ‘of the hawk’: This could either be gen. sg. of ifli m. or gen. pl. of ifill m., both meaning ‘hawk’. The former is preferred here, as kennings of this type more frequently have a sg. determinant than a pl.

Close

ifla ‘of the hawk’

(not checked:)
ifli (noun m.): hawk

kennings

Lýtandi branda folds ifla,
‘Harmer of the flames of the land of the hawk, ’
   = GENEROUS MAN = Óláfr

the land of the hawk, → HAND
the flames of the HAND → GOLD
Harmer of the GOLD → GENEROUS MAN = Óláfr

notes

[4] ifla ‘of the hawk’: This could either be gen. sg. of ifli m. or gen. pl. of ifill m., both meaning ‘hawk’. The former is preferred here, as kennings of this type more frequently have a sg. determinant than a pl.

Close

folds ‘of the land’

(not checked:)
fold (noun f.): land

[4] folds: flóðs Bb, fold 325VII, Flat, Tóm

kennings

Lýtandi branda folds ifla,
‘Harmer of the flames of the land of the hawk, ’
   = GENEROUS MAN = Óláfr

the land of the hawk, → HAND
the flames of the HAND → GOLD
Harmer of the GOLD → GENEROUS MAN = Óláfr

notes

[4] folds ‘of the land’: A problematic reading, though most mss (including the best ones) have it, since fold ‘land’ is f., with foldar as its usual gen. sg. (a) ÍF 27 suggests simply that folds is an irregular gen. sg. for foldar, of a type paralleled by some other f. nouns, though normally in compounds (e.g. hjálpsmaðr for usual hjálparmaðr ‘helper’: see CVC: hjálps-maðr); this solution is followed here since it respects the dominant ms. form. (b) Kock (NN §730; Skald) emends to foldar, even though this requires the deletion of the expletive particle of, in order to retain the requisite six syllables in the line. (c) Finnur Jónsson in Skj B adopts the reading fold, found in the relatively unauthoritative mss 325VII, Flat, and Tóm, and suggests that it combines with branda to form a cpd fold-branda ‘land-flames (of the hawk) [ARM > GOLD]’ whose elements are separated by a kind of reverse tmesis. However, as Kock notes, Finnur in LP is inconsistent, suggesting ifla fold-branda under lýta, but brandr ifla foldar under 1. brandr .

Close

folds ‘of the land’

(not checked:)
fold (noun f.): land

[4] folds: flóðs Bb, fold 325VII, Flat, Tóm

kennings

Lýtandi branda folds ifla,
‘Harmer of the flames of the land of the hawk, ’
   = GENEROUS MAN = Óláfr

the land of the hawk, → HAND
the flames of the HAND → GOLD
Harmer of the GOLD → GENEROUS MAN = Óláfr

notes

[4] folds ‘of the land’: A problematic reading, though most mss (including the best ones) have it, since fold ‘land’ is f., with foldar as its usual gen. sg. (a) ÍF 27 suggests simply that folds is an irregular gen. sg. for foldar, of a type paralleled by some other f. nouns, though normally in compounds (e.g. hjálpsmaðr for usual hjálparmaðr ‘helper’: see CVC: hjálps-maðr); this solution is followed here since it respects the dominant ms. form. (b) Kock (NN §730; Skald) emends to foldar, even though this requires the deletion of the expletive particle of, in order to retain the requisite six syllables in the line. (c) Finnur Jónsson in Skj B adopts the reading fold, found in the relatively unauthoritative mss 325VII, Flat, and Tóm, and suggests that it combines with branda to form a cpd fold-branda ‘land-flames (of the hawk) [ARM > GOLD]’ whose elements are separated by a kind of reverse tmesis. However, as Kock notes, Finnur in LP is inconsistent, suggesting ifla fold-branda under lýta, but brandr ifla foldar under 1. brandr .

Close

folds ‘of the land’

(not checked:)
fold (noun f.): land

[4] folds: flóðs Bb, fold 325VII, Flat, Tóm

kennings

Lýtandi branda folds ifla,
‘Harmer of the flames of the land of the hawk, ’
   = GENEROUS MAN = Óláfr

the land of the hawk, → HAND
the flames of the HAND → GOLD
Harmer of the GOLD → GENEROUS MAN = Óláfr

notes

[4] folds ‘of the land’: A problematic reading, though most mss (including the best ones) have it, since fold ‘land’ is f., with foldar as its usual gen. sg. (a) ÍF 27 suggests simply that folds is an irregular gen. sg. for foldar, of a type paralleled by some other f. nouns, though normally in compounds (e.g. hjálpsmaðr for usual hjálparmaðr ‘helper’: see CVC: hjálps-maðr); this solution is followed here since it respects the dominant ms. form. (b) Kock (NN §730; Skald) emends to foldar, even though this requires the deletion of the expletive particle of, in order to retain the requisite six syllables in the line. (c) Finnur Jónsson in Skj B adopts the reading fold, found in the relatively unauthoritative mss 325VII, Flat, and Tóm, and suggests that it combines with branda to form a cpd fold-branda ‘land-flames (of the hawk) [ARM > GOLD]’ whose elements are separated by a kind of reverse tmesis. However, as Kock notes, Finnur in LP is inconsistent, suggesting ifla fold-branda under lýta, but brandr ifla foldar under 1. brandr .

Close

of ‘’

(not checked:)
4. of (particle): (before verb)

Close

goldit ‘paid’

(not checked:)
1. gjalda (verb): pay, repay

Close

Hafa ‘receive’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

lézt ‘you let’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

heiðska ‘the Hedmark’

(not checked:)
heiðskr (adj.): [Hedmark]

[5] heiðska: so Holm2, J2ˣ, 75a, heimska Kˣ, 325V, 68, Flat, Tóm, ‘hoska’ Bb, heiðskra 61, heinska Holm4, 325VII

notes

[5] heiðska ‘Hedmark’: An adj. referring to the people of Hedmark (ON Heiðmǫrk) and recorded only here. A form deriving from heiðskr or heizkr (cf. the first element of Heiðmǫrk) is indicated by the readings of Holm2 (‘heizca’), J2x (‘hæiðzka’), 61 (‘heiðskra’) and 75a (‘hæizka’), and this is retained here. The meaning ‘from Hedmark’ is elsewhere expressed by the adjectives heinverskr (CVC: Heinverskr; LP: heinverskr) and heiðneskr (CVC, also with the sense ‘heathen’).

Close

jǫfra ‘princes’

(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince

Close

her ‘Army’

(not checked:)
herr (noun m.; °-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra): army, host < herskorðandi (noun m.): [Army-supporter]

kennings

Herskorðandi,
‘Army-supporter, ’
   = RULER

Army-supporter, → RULER
Close

skorðandi ‘supporter’

(not checked:)
skorðandi (noun m.): supporter < herskorðandi (noun m.): [Army-supporter]

kennings

Herskorðandi,
‘Army-supporter, ’
   = RULER

Army-supporter, → RULER
Close

forðum ‘previously’

(not checked:)
forðum (adv.): formerly, once

notes

[6] forðum ‘previously’: Skj B (followed here) takes this adv. to qualify sættu ‘planned’ (inf. sæta), whereas Kock (NN §2780 anm., followed by ÍF 27) suggests it modifies lézt (hafa) ‘you let (receive)’. Forðum also occurs in st. 19/3, where it clearly applies to the period before Óláfr conquered the five princes.

Close

mundangs ‘an appropriate’

(not checked:)
mundang (noun n.; °-s; gen. -a): appropriate

notes

[7] mundangs laun ‘an appropriate payment’: Lit. ‘a payment of appropriateness’. Mundang n. is ‘the tongue of the balance, balance, moderation, the mean’, hence ‘what is appropriate’.

Close

laun ‘payment’

(not checked:)
3. laun (noun n.; °-; -): rewards

[7] laun: lǫng Flat

notes

[7] mundangs laun ‘an appropriate payment’: Lit. ‘a payment of appropriateness’. Mundang n. is ‘the tongue of the balance, balance, moderation, the mean’, hence ‘what is appropriate’.

Close

þás ‘who’

(not checked:)
þás (conj.): when

Close

meinum ‘injuries’

(not checked:)
mein (noun n.; °-s; -): harm, injury

[7] meinum: meiðum 325V

Close

gramr ‘ruler’

(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler

Close

við ‘against’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

sættu ‘planned’

(not checked:)
sætta (verb): reconcile, settle

[8] sættu: sættusk 325V, sæta J2ˣ

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Five kings of Upplǫnd (Opplandene) plot to rise up against Óláfr, but their plan is uncovered and they and their followers are banished or mutilated, though peace is made with some. Stanzas 17-19 are cited in a block without prose interruption.

The Bb text for sts 17-20 belongs to the Hkr redaction, being copied from a ms. akin to K (ÓH 1941, II, 1116), while the greater part of Bb belongs to the ÓH redaction. — According to Hkr and ÓH, a great deal occurred between the events of st. 16 and those of st. 17: Óláfr was acknowledged as king of Norway, and defeated Sveinn jarl Hákonarson at the battle of Nesjar, fought on Palm Sunday 1016. There is no evidence that Óttarr’s poem ever treated of these subjects; rather, its narrative now moves forward to Óláfr’s defeat of five kings of Uppland, perhaps in c. 1018. On sts 17-19, see Introduction.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.