Matthew Townend (ed.) 2012, ‘Óttarr svarti, Hǫfuðlausn 15’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 760.
(not checked:)
3. eigi (adv.): not
(not checked:)
fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel
[2] fóruð: fór 68
(not checked:)
sjór (noun m.): sea
(not checked:)
stórr (adj.): large, great
(not checked:)
allvaldr (noun m.; °-s; -ar): mighty ruler
(not checked:)
4. of (particle): (before verb)
(not checked:)
2. geta (verb): to beget, give birth to, mention, speak of; to think well of, like, love
[3] getr: sitr 68
(not checked:)
2. engi (pron.): no, none
(not checked:)
nýtr (adj.; °compar. -ri, superl. nýztr/nýtastr): useful, able
(not checked:)
drengr (noun m.; °-s, dat. -; -ir, gen. -ja): man, warrior
[4] drengi ‘warriors’: On the important term drengr ‘warrior, worthy or manly man’, see Note to Anon Sveinfl 1/6.
(not checked:)
opt (adv.): often
[5] varð ‘was’: Var (normalised vas) ‘was’, the reading of the ÓH mss, is equally acceptable here.
(not checked:)
far (noun n.; °-s; *-): travel, vessel, trace, life, conduct
[5] fars: ‘fyrs’ 61
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
fors (noun m.): torrent
(not checked:)
1. hrinda (verb): launch, propell
(not checked:)
af (prep.): from
(not checked:)
sik (pron.; °gen. sín, dat. sér): (refl. pron.)
(not checked:)
brattr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): steep
(not checked:)
neyta (verb): use, enjoy
[7] neytt: nautt 61, nýtt 325V, nýtr Bb, ‘neyd’ Tóm
[7] neytt ‘tested’: An impersonal construction, with gen. fars ‘vessel, ship’.
(not checked:)
Noregr (noun m.): Norway
(not checked:)
2. beita (verb; °-tt-): beat, tack
[7] beittuð: hittuð J1ˣ, J2ˣ, 73aˣ, 78aˣ, 325V
[7] beittuð ‘you beat’: A technical term, meaning ‘to sail to windward’ (Jesch 2001a, 174).
[8] niðjungr Haralds ‘descendant of Haraldr [= Óláfr]’: The Haraldr alluded to could be either Óláfr’s father Haraldr grenski ‘from Grenland’, or his putative great-great-grandfather Haraldr hárfagri ‘Fair-hair’; see Note to Sigv Knútdr 3/2, 3.
[8] niðjungr Haralds ‘descendant of Haraldr [= Óláfr]’: The Haraldr alluded to could be either Óláfr’s father Haraldr grenski ‘from Grenland’, or his putative great-great-grandfather Haraldr hárfagri ‘Fair-hair’; see Note to Sigv Knútdr 3/2, 3.
(not checked:)
miðr (adj.): middle, less, hardly
[8] miðjan ‘to the middle’: Snorri (ÍF 27, 36) identifies the destination as the island of Sæla … út frá Staði ‘Selja, off the coast of Stad’ (see Note to Sigv Lv 11/8).
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The stanza follows st. 14 (see Context).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.