Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Ólsv Kristdr 1III

Edith Marold (ed.) 2017, ‘Óláfr svartaskáld Leggsson, Kristsdrápa 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 314.

Óláfr svartaskáld LeggssonKristsdrápa
12

Heldr ‘a very’

(not checked:)
heldr (adv.): rather

Close

honum ‘for him’

(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...

[1] honum: hinn 2368ˣ

notes

[1] honum (m. dat. sg.) ‘for him’: The line is unusual because of the resolution on this word in the second lift. The 2368ˣ reading hinn m. nom. sg. ‘that one’ obviates that problem, but hinn does not make sense syntactically and must be a lectio facilior.

Close

es ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

seldi ‘sold’

(not checked:)
4. selja (verb): hand over, sell, give

Close

harðkeypt ‘hard bargain’

(not checked:)
harðkeyptr (adj./verb p.p.): [hard bargain]

Close

sonu ‘the sons’

(not checked:)
sonr (noun m.; °-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni): son

kennings

alla sonu jarðar.
‘all the sons of the earth. ’
   = HUMANS

all the sons of the earth. → HUMANS
Close

jarðar ‘of the earth’

(not checked:)
jǫrð (noun f.; °jarðar, dat. -u; jarðir/jarðar(DN I (1367) 304Š)): ground, earth

kennings

alla sonu jarðar.
‘all the sons of the earth. ’
   = HUMANS

all the sons of the earth. → HUMANS
Close

stillir ‘regulates’

(not checked:)
stilla (verb): control

notes

[3] stillir ‘regulates’: Taken here in the sense that the death of Christ redeemed mankind, and hence it shapes and regulates the destiny of men. The agent noun stillir ‘controller’ is rather common as a base-word in kennings for ‘God’ (LP: stillir 2). Finnur Jónsson (Skj B) translates stillir oss as bringer osro ‘gives us … peace’, which is not immediately transparent. In LP: stilla 3 he gives the translation anbringe i en farlig, vanskelig stilling ‘place in a dangerous, difficult position’, which makes little sense in the context.

Close

alla ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

kennings

alla sonu jarðar.
‘all the sons of the earth. ’
   = HUMANS

all the sons of the earth. → HUMANS
Close

auðugt ‘his precious’

(not checked:)
auðigr (adj.; °auðgan/auðigan; compar. auðgari/auðigri, superl. auðgastr/auðigastr): wealthy

[4] auðugt: auðigt 2368ˣ

notes

[4] auðugt ‘precious’: Lit. ‘wealthy’. The 2368ˣ reading auðigt is a variant form and also possible.

Close

líf ‘life’

(not checked:)
líf (noun n.; °-s; -): life

Close

fyr ‘in return for’

(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.

Close

dauða ‘death’

(not checked:)
dauði (noun m.; °-a; -ar): death

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The helmingr illustrates kennings for ‘man’ in which the base-word is a term for ‘son’ (sonr, mǫgr) and the determinant is a word either for ‘earth’ or for þeirrar hofudskiepnu, er madur er afskapadur ‘that main element from which man is created’ (LaufE 1979, 372).

The present edn follows Skj B. Kock (Skald; NN §1332) emends sonu m. acc. pl. ‘sons’ (l. 2) to sonum m. dat. pl. and construes the phrase sonum jarðar as the indirect object of the second clause (es seldi sonum jarðar auðugt líf fyr dauða  ‘who gave the sons of the earth precious life instead of death’). That emendation is unnecessary and goes against the ms. witnesses.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.