R. D. Fulk (ed.) 2017, ‘Óláfr svartaskáld Leggsson, Hákonardrápa 2’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 312.
(not checked:)
2. hreinn (adj.; °compar. hreinari/hreinni, superl. hreinastr/hreinstr): pure < hreinstolpi (noun m.): [pure pillar]
[1] hreinstólpa hjálpar ‘of the pure pillar of help [= S. Óláfr]’: This would appear to refer to King Óláfr inn helgi Haraldsson (S. Óláfr), the patron saint of Norway, who occupied the Norwegian throne in the early C11th (r. 1015-1030; see his Biography in SkP I). A number of other poetic uses of stólpi ‘pillar’ occur in religious poetry, particularly with reference to the Virgin Mary, see e.g. Anon Pét 5/7VII and Note there.
(not checked:)
stolpi (noun m.; °-a; -ar): pillar < hreinstolpi (noun m.): [pure pillar]
[1] hreinstólpa hjálpar ‘of the pure pillar of help [= S. Óláfr]’: This would appear to refer to King Óláfr inn helgi Haraldsson (S. Óláfr), the patron saint of Norway, who occupied the Norwegian throne in the early C11th (r. 1015-1030; see his Biography in SkP I). A number of other poetic uses of stólpi ‘pillar’ occur in religious poetry, particularly with reference to the Virgin Mary, see e.g. Anon Pét 5/7VII and Note there.
(not checked:)
2. eiga (verb; °á/eigr (præs. pl. 3. pers. eigu/eiga); átti, áttu; átt): own, have
(not checked:)
hjǫlp (noun f.; °hjalpar; hjalpir/hjalpar): help, salvation
[1] hreinstólpa hjálpar ‘of the pure pillar of help [= S. Óláfr]’: This would appear to refer to King Óláfr inn helgi Haraldsson (S. Óláfr), the patron saint of Norway, who occupied the Norwegian throne in the early C11th (r. 1015-1030; see his Biography in SkP I). A number of other poetic uses of stólpi ‘pillar’ occur in religious poetry, particularly with reference to the Virgin Mary, see e.g. Anon Pét 5/7VII and Note there.
(not checked:)
herr (noun m.; °-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra): army, host < herrekkir (noun m.): [War-promoter]
(not checked:)
rekkir (noun m.): [emboldener] < herrekkir (noun m.): [War-promoter]
(not checked:)
bragr (noun m.; °-ar): poem, poetry
(not checked:)
1. þekkja (verb): perceive, know
(not checked:)
3. hár (adj.; °-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr): high
[3] hátt ‘tall’: Lit. ‘high’ (adv.).
(not checked:)
sitja (verb): sit
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
3. réttr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): right, straight, direct
(not checked:)
hvarmætr (adj.): excellent in all respects
[4] hvarmætr: ‘hnar mætr’ 743ˣ, ‘hnär mætur’ 2368ˣ
(not checked:)
skǫrungr (noun m.; °; -ar): champion
(not checked:)
2. sæti (noun n.; °-s; -): seat
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The helmingr is cited to illustrate the use of rekkr ‘promoter’ in reference to someone who gives honour and courage to others.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.