Lauren Goetting (ed.) 2009, ‘Óláfr hvítaskáld Þórðarson, Hrynhenda 7’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 664.
(not checked:)
1. haukr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): hawk < hauksnjallr (adj.): hawk-brave
[1] Hauk‑: ‘hau‑’ 81a
[1] hauksnjallr ‘hawk-brave’: Cf. Þstf Stuttdr 1/3.
(not checked:)
snjallr (adj.): quick, resourceful, bold < hauksnjallr (adj.): hawk-brave
[1] ‑snjallr: snjallt 42ˣ, ‘snallr’ 81a
[1] hauksnjallr ‘hawk-brave’: Cf. Þstf Stuttdr 1/3.
(not checked:)
2. taka (verb): take
(not checked:)
hersir (noun m.; °-is; -ar): cheiftan
(not checked:)
stillir (noun m.): ruler
(not checked:)
3. hár (adj.; °-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr): high
[2] hæra: herra 42ˣ
(not checked:)
nafn (noun n.; °-s; *-): name
(not checked:)
4. en (conj.): than
(not checked:)
mundang (noun n.; °-s; gen. -a): appropriate
[2] mundang: ‘mdang’ 81a
[2] mundang ‘fitting’: Lit. ‘moderation, balance’, used adjectivally to mean ‘proper, fitting’. This is the sole occurrence of the word in poetry.
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
Þrœndr (noun m.; °; þrǿndir/þrǿndr): people from Tröndelag
[3] Þrœndir: þrætur Flat
[3] Þrœndir efldu reyndan þengil ‘the Þrœndir supported the tried prince’: See Note to st. 2/1 above.
(not checked:)
efla (verb; °-fld-/-að-(RómvUpph¹ 382²⁴)): strengthen
[3] Þrœndir efldu reyndan þengil ‘the Þrœndir supported the tried prince’: See Note to st. 2/1 above.
(not checked:)
þengill (noun m.): prince, ruler
[3] Þrœndir efldu reyndan þengil ‘the Þrœndir supported the tried prince’: See Note to st. 2/1 above.
(not checked:)
reyna (verb): test, try, experience
[3] reyndan: reyndar 42ˣ, ríkan Flat
[3] Þrœndir efldu reyndan þengil ‘the Þrœndir supported the tried prince’: See Note to st. 2/1 above.
(not checked:)
þungr (adj.): heavy
(not checked:)
magna (verb): strengthen, increase
(not checked:)
agi (noun m.; °-a): [seas, turmoil]
(not checked:)
bragnar (noun m.): men, warriors
[4] bragna: manna 42ˣ, þar bragna Flat
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
As st. 6 above.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.