Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.



Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Krm 16VIII

Rory McTurk (ed.) 2017, ‘Anonymous Poems, Krákumál 16’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 749.

Anonymous PoemsKrákumál

text and translation

Hjuggu vér með hjörvi.
Hverr lá þverr um annan;
glaðr varð geira hríðar
gaukr at sverða leiki.
Lét ei örn né ylgi,
sá er Írlandi stýrði,
— mót varð málms ok rítar —
Marstan konungr fasta.
Varð í Veðrarfirði
valtafn gefit hrafni.

Hjuggu vér með hjörvi. Hverr lá þverr um annan; {gaukr {hríðar geira}} varð glaðr at {leiki sverða}. Marstan konungr, sá er stýrði Írlandi, lét ei ǫrn né ylgi fasta; varð mót málms ok rítar. Valtafn varð gefit hrafni í Veðrarfirði.
‘We hewed with the sword. Each man lay athwart another; the cuckoo of the storm of spears [BATTLE > RAVEN/EAGLE] became happy in the game of swords [BATTLE]. King Marstan, who ruled over Ireland, did not allow eagle or she-wolf to fast; a meeting of metal and shield came about. Corpse-prey was given to the raven in Waterford.

notes and context

This stanza is not found in 1824b and apparently not in 147 either: in both these mss, 1824b (80r-v) and 147 (108v), the text runs straight on to st. 17. It may however be noted that between sts 23 and 24 as preserved on fol. 103r of 147 there is space sufficient to accommodate one stanza and apparently containing text, which, however, Olsen (Ragn 1906-8, 188) could not read and which is still illegible.  — [3-4]: The present ed. follows the reading of the lines adopted by Finnur Jónsson (1905; Skj B) and by Kock (Skald). Previous eds from Rafn (1826) to Finnur Jónsson (1893b) inclusive follow here, reading: glaðr varð gera bróðir | getu við sóknar læti, i.e. bróðir gera varð glaðr getu við læti sóknar ‘the brother of the greedy one <wolf> became happy at [the prospect of nutritional] gain in the tumult of the onslaught’. — [7]: This line shows some verbal similarities to RvHbreiðm Hl 76/3III rít hykk malma meittu (variant reading: mættu) ‘I believe swords sliced (or met) the shield’.



Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

editions and texts

Skj: Anonyme digte og vers [XII], H. Krákumál 16: AI, 645, BI, 652-3, Skald I, 319; Rafn 1826, 14-15, 127-30, Pfeiffer 1860, 125-6, CPB II, 343, Wisén 1886-9, I, 64, Krm 1891, 227, Finnur Jónsson 1893b, 88, Finnur Jónsson 1905, 155.


Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.


Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.