Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Ólhv Hryn 12II

Lauren Goetting (ed.) 2009, ‘Óláfr hvítaskáld Þórðarson, Hrynhenda 12’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 669-70.

Óláfr hvítaskáld ÞórðarsonHrynhenda
1112

Aldri ‘Never’

(not checked:)
aldri (adv.): never

Close

afli ‘with strength’

(not checked:)
2. afl (noun n.; °-s; *-): strength

Close

stœrðir ‘empowered’

(not checked:)
stýra (verb): steer, control

[1, 2] stœrðir ógnsveipanda: ‘stǽr[...]’ 55 A    [1] stœrðir: stœrðar F

Close

ógn ‘terror’

(not checked:)
ógn (noun f.; °-ar; -ir): terror, battle < ógnsveipandi (noun m.)

[1, 2] stœrðir ógnsveipanda: ‘stǽr[...]’ 55 A

kennings

ógnsveipanda
‘terror-spreader ’
   = WARRIOR = Hákon

terror-spreader → WARRIOR = Hákon
Close

sveipanda ‘spreader’

(not checked:)
sveipandi (noun m.): [spreader] < ógnsveipandi (noun m.)

[1, 2] stœrðir ógnsveipanda: ‘stǽr[...]’ 55 A    [2] ‑sveipanda: so 8, ‑sveipinna E, F, 81a, 8, Flat, ‑svipanna 42ˣ

kennings

ógnsveipanda
‘terror-spreader ’
   = WARRIOR = Hákon

terror-spreader → WARRIOR = Hákon
Close

blóðgum ‘with bloody’

(not checked:)
blóðigr (adj.; °blóðgan/blóðugan (f. dat. sg. bloðre Gulᴵ 82³⁴)): bloody

notes

[2] blóðgum greipum ‘with bloody hands’: It is preferable with regard to syntax to construe this with the first cl., though it could also be construed with the the second cl. (so Skj B) (see Kuhn 1983, 202-4).

Close

greipum ‘hands’

(not checked:)
greipr (noun m.): grip, hands

[2] greipum: sverðum 55 A

notes

[2] blóðgum greipum ‘with bloody hands’: It is preferable with regard to syntax to construe this with the first cl., though it could also be construed with the the second cl. (so Skj B) (see Kuhn 1983, 202-4).

Close

sótti ‘attacked’

(not checked:)
sœkja (verb): seek, attack

Close

þar ‘there’

(not checked:)
þar (adv.): there

Close

hvǫss ‘the fierce’

(not checked:)
hvass (adj.; °-an; -ari, -astr): keen, sharp

[3] hvǫss: horsk 55 A, hraust F, ‘huerss’ 81a, ‘huo᷎rs’ 8, hress Flat

Close

at ‘at’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

garði ‘the churchyard’

(not checked:)
garðr (noun m.): enclosure, yard

[3, 4] garði harrar tveir: ‘ga[...]’ 55 A

Close

harrar ‘lords’

(not checked:)
1. harri (noun m.; °-a): lord

[3, 4] garði harrar tveir: ‘ga[...]’ 55 A    [4] harrar: herrar E, F, 42ˣ, 81a, 8, Flat

Close

tveir ‘two’

(not checked:)
tveir (num. cardinal): two

[3, 4] garði harrar tveir: ‘ga[...]’ 55 A

Close

af ‘with’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

drengskap ‘bravery’

(not checked:)
drengskapr (noun m.): [bravery, manliness]

notes

[4] drengskap ‘bravery’: It is difficult to capture the full sense of drengskapr in translation. The word connotes uprightness, nobility, and bravery, and was central to the expression of courtly behaviour in the C13-14th. Its use in poetry, however, is restricted to the present st. and Anon Heil 20/2VII. Here and throughout the poem, Óláfr is careful not to impugn the actions of either of the rivals for the throne. Rather, he praises both contenders and emphasises the courage and uprightness of both with the word drengskapr.

Close

Undan ‘away’

(not checked:)
undan (adv.): away, away from

Close

reið ‘rode’

(not checked:)
1. ríða (verb): ride

Close

sás ‘who’

(not checked:)
sás (conj.): the one who

[5] sás (‘sá er’): sá 81a

Close

fremstr ‘foremost’

(not checked:)
framr (adj.; °compar. framari/fremri, superl. framastr/fremstr): outstanding, foremost

[5] fremstr vas fundinn: ‘f[...]’ 55 A

Close

vas ‘was’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[5] fremstr vas fundinn: ‘f[...]’ 55 A

Close

fundinn ‘found’

(not checked:)
2. finna (verb): find, meet

[5] fremstr vas fundinn: ‘f[...]’ 55 A

Close

fyrða ‘of the people’

(not checked:)
2. fyrðr (noun m.; °-s, dat. -): man

kennings

Gramr fyrða,
‘The leader of the people, ’
   = RULER = Skúli

The leader of the people, → RULER = Skúli
Close

gramr ‘The leader’

(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler

kennings

Gramr fyrða,
‘The leader of the people, ’
   = RULER = Skúli

The leader of the people, → RULER = Skúli
Close

at ‘among’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

jǫfnum ‘those of equal’

(not checked:)
jafn (adj.; °comp. -ari, superl. -astr): even, just

Close

byrðum ‘birth’

(not checked:)
byrðr (noun f.; °byrðar, acc. byrði/byrð(GrgKonᴵ 205¹¹); byrðar, acc. byrðar/byrðir): burden, load

[6] byrðum: burðum all

notes

[6] byrðum (f. dat. pl.) ‘birth’: The f. i-stem byrð ‘birth’ is much rarer in ON than its m. counterpart burðr ‘birth’ (all other cognates in Gmc are f.). However, in keeping with previous eds, burðum (so all mss) has been emended to byrðum in order to supply the full internal rhyme in l. 6 (fyrða : byrðum).

Close

Sverris ‘Sverrir’s’

(not checked:)
Sverrir (noun m.): Sverrir

[7] Sverris: ‘sueriss’ 81a

kennings

ætt Sverris
‘Sverrir’s descendant ’
   = Hákon

Sverrir’s descendant → Hákon

notes

[7] ætt Sverris ‘Sverrir’s descendant [= Hákon]’: The word ætt in skaldic poetry may signify ‘family member’ or more specifically ‘descendant’ (see LP: ætt), whereas in prose it generally denotes ‘family’. The Sverrir mentioned in the circumlocution ætt Sverris ‘Sverrir’s descendant [= Hákon]’ is Hákon’s paternal grandfather, King Sverrir Sigurðarson (d. 1202).

Close

ætt ‘descendant’

(not checked:)
1. ætt (noun f.; °-ar; -ir): family

[7] ætt fekk sigr at: ‘[...]’ 55 A

kennings

ætt Sverris
‘Sverrir’s descendant ’
   = Hákon

Sverrir’s descendant → Hákon

notes

[7] ætt Sverris ‘Sverrir’s descendant [= Hákon]’: The word ætt in skaldic poetry may signify ‘family member’ or more specifically ‘descendant’ (see LP: ætt), whereas in prose it generally denotes ‘family’. The Sverrir mentioned in the circumlocution ætt Sverris ‘Sverrir’s descendant [= Hákon]’ is Hákon’s paternal grandfather, King Sverrir Sigurðarson (d. 1202).

Close

fekk ‘won’

(not checked:)
2. fá (verb; °fǽr; fekk, fengu; fenginn): get, receive

[7] ætt fekk sigr at: ‘[...]’ 55 A

Close

sigr ‘victory’

(not checked:)
sigr (noun m.; °sigrs/sigrar, dat. sigri; sigrar): victory

[7] ætt fekk sigr at: ‘[...]’ 55 A

Close

at ‘’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

[7] ætt fekk sigr at: ‘[...]’ 55 A

Close

svá ‘so’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

Close

vildi ‘willed’

(not checked:)
vilja (verb): want, intend

Close

framiðr ‘excellent’

(not checked:)
framaðr (adj.): [excellent]

[8] framiðr: framdr 42ˣ

Close

mildi ‘in mercy’

(not checked:)
mildi (noun f.): generosity, mercy

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Skúli spurred his horse on toward Hákon’s standard, but one of his men caught the reins and held the horse back. The Birkibeinar threw spears at Skúli and nearly hit him.

For these events, see also Sturl Hákkv 18.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.