Lauren Goetting (ed.) 2009, ‘Óláfr hvítaskáld Þórðarson, Hrynhenda 10’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 667.
Hallgeislat rauð hvatt í Ósló
hildar tungl með skata mildum
(ræstir þrungu jǫfrar œstum)
járnfaldit lið (saman hjaldri).
Brǫndum skýfðusk blóðgar randir;
bleikir fellu menn at velli;
hlífarlauss vá gramr með gæfu;
gyltar sungu hjalta tungur.
Járnfaldit lið rauð hvatt {hallgeislat tungl hildar} í Ósló með mildum skata; ræstir jǫfrar þrungu saman œstum hjaldri. Blóðgar randir skýfðusk brǫndum; bleikir menn fellu at velli; gramr vá hlífarlauss með gæfu; {gyltar tungur hjalta} sungu.
The iron-helmed retinue bravely reddened {brilliant-coloured moons of battle} [SHIELDS] in Oslo with the generous lord; the princes, incited, caused a fierce battle. Bloody shields were cut in two with swords; pale men fell to the field; the king fought successfully without a shield; {gilded tongues of hilts} [SWORDS] sang.
Mss: E(177r), F(110vb), 42ˣ(162v), 81a(109ra), 8(56v), Flat(178vb) (Hák)
Readings: [1] Hall‑: ‘Hatt‑’ 81a; ‑geislat: ‑gíslat F, ‘‑gilsar’ 42ˣ, ‘‑geírstad’ 81a, ‑geisat 8; rauð: fló Flat; hvatt: so F, 81a, Flat, ‘buat’ E, hvatr 42ˣ, hart 8 [2] skata: skatna 81a [3] ræstir: ‘rꜹstír’ F; þrungu: ‘þrungðo’ F; jǫfrar œstum: so F, 42ˣ, 8, Flat, jǫfra hæstum E, ‘lafrar æstum’ 81a [4] járn‑: jafn‑ Flat; ‑faldit: faldinn 81a; saman: ‘samam’ 81a; hjaldri: haldit Flat [5] skýfðusk: so 81a, 8, Flat, ‘skipduz’ E, ‘skifðoz’ F, ‘sciptuz’ 42ˣ; blóðgar: ‘sblogdgar’ 81a [6] at: á F, 42ˣ, 8, Flat [7] vá: var F, 42ˣ; með: við 42ˣ [8] gyltar: gyldar Flat
Editions: Skj AII, 96, Skj BII, 107, Skald II, 57, NN §2280; E 1916, 603, F 1871, 515, Hák 1910-86, 560, Hák 1977-82, 126, Flat 1860-8, III, 151.
Context: The battle of Oslo, fought between the forces of Hákon and Skúli, took place at the churchyard of Hallvardskirken on 21 April 1240. Hákon, at the head of his army, urged his men to advance.
Notes: [All]: For this event in the battle of Oslo, see also Sturl Hákkv 14. — [1, 2] hallgeislat tungl hildar ‘brilliant-coloured moons of battle [SHIELDS]’: The cpd hallgeislat is a hap. leg. consisting of hallr ‘stone, jewel, colour’ and geislat (adj., n. acc. sg., p. p. of geisla ‘beam, illuminate’) ‘illuminated’ (see LP: hallgeislaðr). Hallgeislat modifies tungl (n. acc. sg.), which is used here with a pl. meaning. For the custom of painting and ornamenting shields, see Falk 1914, 143-8. — [3, 4] þrungu saman ‘caused’: Lit. ‘forced together’. — [7] hlífarlauss ‘without a shield’: Hap. leg. Hlíf can mean ‘protection’ in general, or more specifically, as in this case, ‘shield’. — [7] með gæfu ‘successfully’: Lit. ‘with good fortune’ (see NN §2280). — [8] gyltar tungur hjalta ‘gilded tongues of hilts [SWORDS]’: Cf. Kári Lv 3/5-6V hátungur hjalta ‘long tongues of hilts’ i.e. ‘swords’. The present kenning for ‘sword’, which contains the base-word ‘tongue’, is an artful reversal of the more common practice of referring to the tongue with the base-word ‘sword’ (see Guðrún Nordal 2001, 252). The latter is described in Skm (SnE 1998, I, 108): tunga er opt kǫlluð sverð máls eða munns ‘the tongue is often called sword of speech or mouth’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.