Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Liðs 4I

Russell Poole (ed.) 2012, ‘Anonymous Poems, Liðsmannaflokkr 4’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1020.

Anonymous PoemsLiðsmannaflokkr
345

Þóttut ‘did not seem’

(not checked:)
2. þykkja (verb): seem, think

notes

[1] þóttut ‘did not seem’: With this stanza comes an abrupt switch to pret. narration.

Close

es ‘when’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

þáttak ‘I saw [them]’

(not checked:)
1. þekkja (verb): perceive, know

notes

[1] þáttak ‘I saw’: 1st pers. sg. pret. indic. of þekkja ‘notice, recognise’.

Close

Þorkels ‘Þorkell’s’

(not checked:)
Þórkell (noun m.): [Þorkell]

notes

[2] Þorkels ‘Þorkell’s’: Þorkell inn hávi ‘the Tall’, a jarl and war-lord whom Norse tradition, notably Jvs, makes the brother of Sigvaldi Strút-Haraldsson, jarl of Jómsborg; see also Introduction, and Keynes (1980, 216-22); see Note to st. 5/1 on the nickname.

Close

liðar ‘followers’

(not checked:)
lið (noun n.; °-s; -): retinue, troop

Close

sôusk ‘fear’

(not checked:)
2. sjá (verb): see

Close

eigi ‘did not’

(not checked:)
3. eigi (adv.): not

Close

sverða ‘of swords’

(not checked:)
sverð (noun n.; °-s; -): sword

kennings

sǫng sverða —,
‘the song of swords —, ’
   = BATTLE

the song of swords —, → BATTLE
Close

sǫng ‘the song’

(not checked:)
sǫngr (noun m.; °-s, dat. -vi/-; -var): song

kennings

sǫng sverða —,
‘the song of swords —, ’
   = BATTLE

the song of swords —, → BATTLE
Close

í ‘into’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

folk ‘the engagement’

(not checked:)
folk (noun n.): people

Close

at ‘in’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

áðr ‘before’

(not checked:)
áðr (adv.; °//): before

[5] áðr an: so DG8, áðan er Flat

Close

an ‘the’

(not checked:)
2. an (conj.): than

[5] áðr an: so DG8, áðan er Flat

Close

‘’

(not checked:)
(non-lexical)

notes

[5] á hauðr heiði ‘on … heath’: Both the Flat reading ‘haurd’ (normalised hǫrð f. nom. sg. ‘hard’) and the DG8 reading ‘haudr’ (normalised hauðr n. ‘land’) are difficult to accommodate in the helmingr. (a) Finnur Jónsson in Skj B emends to hjǫrs, hence hríð hjǫrs ‘storm of the sword [BATTLE]’. (b) Kock in Skald and NN §2772 emends to Hǫðs (the battle-god Hǫðr). (c) However, hríð can stand alone in the sense ‘battle’ or ‘onslaught, phase in a battle’ as in st. 5/8 (and cf. Note to Edáð Banddr 6/2), and if it does so here, the readings ‘haudr’ and ‘haurd’ might instead represent the first element in a cpd p. n. *hau(r)ð(r)-heiði, separated by tmesis in order to accommodate the name within regular dróttkvætt metre (cf., e.g., Hfr Óldr 2/7, 8 Heiðabý(r) and Gade 1995a, 214). But whether a p. n. is intended and what name it might represent remains unclear (CPB II, 107; Poole 1987, 287; Townend 1998, 33). (d) The Flat readings ‘er’ (normalised es) and ‘haurd’ (hǫrð) give Áðr es harða hǫrð hríð á heiði; víkingar kníðu ‘Earlier, there is a very hard battle on the heath; vikings pressed on’. Knýja ‘strike, press on’ can be intransitive, and the collocation hǫrð hríð ‘hard battle’ also occurs in sts 5/7, 8 and 6/3, 4; the adv. harða ‘very’ could be normalised to the older form harðla. However, the pres. tense es ‘is’ would be anomalous in this stanza and would sit awkwardly with áðr ‘before’.

Close

hauðr ‘…’

(not checked:)
hauðr (noun n.): earth, ground

[5] hauðr: so DG8, ‘haurd’ Flat

notes

[5] á hauðr heiði ‘on … heath’: Both the Flat reading ‘haurd’ (normalised hǫrð f. nom. sg. ‘hard’) and the DG8 reading ‘haudr’ (normalised hauðr n. ‘land’) are difficult to accommodate in the helmingr. (a) Finnur Jónsson in Skj B emends to hjǫrs, hence hríð hjǫrs ‘storm of the sword [BATTLE]’. (b) Kock in Skald and NN §2772 emends to Hǫðs (the battle-god Hǫðr). (c) However, hríð can stand alone in the sense ‘battle’ or ‘onslaught, phase in a battle’ as in st. 5/8 (and cf. Note to Edáð Banddr 6/2), and if it does so here, the readings ‘haudr’ and ‘haurd’ might instead represent the first element in a cpd p. n. *hau(r)ð(r)-heiði, separated by tmesis in order to accommodate the name within regular dróttkvætt metre (cf., e.g., Hfr Óldr 2/7, 8 Heiðabý(r) and Gade 1995a, 214). But whether a p. n. is intended and what name it might represent remains unclear (CPB II, 107; Poole 1987, 287; Townend 1998, 33). (d) The Flat readings ‘er’ (normalised es) and ‘haurd’ (hǫrð) give Áðr es harða hǫrð hríð á heiði; víkingar kníðu ‘Earlier, there is a very hard battle on the heath; vikings pressed on’. Knýja ‘strike, press on’ can be intransitive, and the collocation hǫrð hríð ‘hard battle’ also occurs in sts 5/7, 8 and 6/3, 4; the adv. harða ‘very’ could be normalised to the older form harðla. However, the pres. tense es ‘is’ would be anomalous in this stanza and would sit awkwardly with áðr ‘before’.

Close

‘’

(not checked:)
(non-lexical)

notes

[5] á hauðr heiði ‘on … heath’: Both the Flat reading ‘haurd’ (normalised hǫrð f. nom. sg. ‘hard’) and the DG8 reading ‘haudr’ (normalised hauðr n. ‘land’) are difficult to accommodate in the helmingr. (a) Finnur Jónsson in Skj B emends to hjǫrs, hence hríð hjǫrs ‘storm of the sword [BATTLE]’. (b) Kock in Skald and NN §2772 emends to Hǫðs (the battle-god Hǫðr). (c) However, hríð can stand alone in the sense ‘battle’ or ‘onslaught, phase in a battle’ as in st. 5/8 (and cf. Note to Edáð Banddr 6/2), and if it does so here, the readings ‘haudr’ and ‘haurd’ might instead represent the first element in a cpd p. n. *hau(r)ð(r)-heiði, separated by tmesis in order to accommodate the name within regular dróttkvætt metre (cf., e.g., Hfr Óldr 2/7, 8 Heiðabý(r) and Gade 1995a, 214). But whether a p. n. is intended and what name it might represent remains unclear (CPB II, 107; Poole 1987, 287; Townend 1998, 33). (d) The Flat readings ‘er’ (normalised es) and ‘haurd’ (hǫrð) give Áðr es harða hǫrð hríð á heiði; víkingar kníðu ‘Earlier, there is a very hard battle on the heath; vikings pressed on’. Knýja ‘strike, press on’ can be intransitive, and the collocation hǫrð hríð ‘hard battle’ also occurs in sts 5/7, 8 and 6/3, 4; the adv. harða ‘very’ could be normalised to the older form harðla. However, the pres. tense es ‘is’ would be anomalous in this stanza and would sit awkwardly with áðr ‘before’.

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

notes

[5] á hauðr heiði ‘on … heath’: Both the Flat reading ‘haurd’ (normalised hǫrð f. nom. sg. ‘hard’) and the DG8 reading ‘haudr’ (normalised hauðr n. ‘land’) are difficult to accommodate in the helmingr. (a) Finnur Jónsson in Skj B emends to hjǫrs, hence hríð hjǫrs ‘storm of the sword [BATTLE]’. (b) Kock in Skald and NN §2772 emends to Hǫðs (the battle-god Hǫðr). (c) However, hríð can stand alone in the sense ‘battle’ or ‘onslaught, phase in a battle’ as in st. 5/8 (and cf. Note to Edáð Banddr 6/2), and if it does so here, the readings ‘haudr’ and ‘haurd’ might instead represent the first element in a cpd p. n. *hau(r)ð(r)-heiði, separated by tmesis in order to accommodate the name within regular dróttkvætt metre (cf., e.g., Hfr Óldr 2/7, 8 Heiðabý(r) and Gade 1995a, 214). But whether a p. n. is intended and what name it might represent remains unclear (CPB II, 107; Poole 1987, 287; Townend 1998, 33). (d) The Flat readings ‘er’ (normalised es) and ‘haurd’ (hǫrð) give Áðr es harða hǫrð hríð á heiði; víkingar kníðu ‘Earlier, there is a very hard battle on the heath; vikings pressed on’. Knýja ‘strike, press on’ can be intransitive, and the collocation hǫrð hríð ‘hard battle’ also occurs in sts 5/7, 8 and 6/3, 4; the adv. harða ‘very’ could be normalised to the older form harðla. However, the pres. tense es ‘is’ would be anomalous in this stanza and would sit awkwardly with áðr ‘before’.

Close

heiði ‘heath’

(not checked:)
3. heiðr (noun f.; °heiðar, dat./acc heiði; heiðar): heath

notes

[5] á hauðr heiði ‘on … heath’: Both the Flat reading ‘haurd’ (normalised hǫrð f. nom. sg. ‘hard’) and the DG8 reading ‘haudr’ (normalised hauðr n. ‘land’) are difficult to accommodate in the helmingr. (a) Finnur Jónsson in Skj B emends to hjǫrs, hence hríð hjǫrs ‘storm of the sword [BATTLE]’. (b) Kock in Skald and NN §2772 emends to Hǫðs (the battle-god Hǫðr). (c) However, hríð can stand alone in the sense ‘battle’ or ‘onslaught, phase in a battle’ as in st. 5/8 (and cf. Note to Edáð Banddr 6/2), and if it does so here, the readings ‘haudr’ and ‘haurd’ might instead represent the first element in a cpd p. n. *hau(r)ð(r)-heiði, separated by tmesis in order to accommodate the name within regular dróttkvætt metre (cf., e.g., Hfr Óldr 2/7, 8 Heiðabý(r) and Gade 1995a, 214). But whether a p. n. is intended and what name it might represent remains unclear (CPB II, 107; Poole 1987, 287; Townend 1998, 33). (d) The Flat readings ‘er’ (normalised es) and ‘haurd’ (hǫrð) give Áðr es harða hǫrð hríð á heiði; víkingar kníðu ‘Earlier, there is a very hard battle on the heath; vikings pressed on’. Knýja ‘strike, press on’ can be intransitive, and the collocation hǫrð hríð ‘hard battle’ also occurs in sts 5/7, 8 and 6/3, 4; the adv. harða ‘very’ could be normalised to the older form harðla. However, the pres. tense es ‘is’ would be anomalous in this stanza and would sit awkwardly with áðr ‘before’.

Close

hríð ‘onslaught’

(not checked:)
hríð (noun f.; °-ar; -ir): time, storm

Close

víkingar ‘vikings’

(not checked:)
víking (noun f.; °dat./acc. -/-u): viking journey

Close

kníðu ‘pressed’

(not checked:)
knýja (verb): press forward, urge, drive

[6] kníðu: ‘knyðu’ DG8

Close

hlutum ‘came in for’

(not checked:)
hljóta (verb): alot, gain

Close

vápna ‘of weapons’

(not checked:)
vápn (noun n.; °-s; -): weapon

Close

skúrir ‘showers’

(not checked:)
1. skúr (noun f.; °; -ir): shower

[7] skúrir: ‘sku’ DG8

Close

varð ‘was’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

Close

fylkt ‘formed into battle order’

(not checked:)
fylkja (verb): marshal

[8] fylkt: so DG8, ‘fylgr’ Flat

Close

liði ‘the company’

(not checked:)
lið (noun n.; °-s; -): retinue, troop

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As for st. 1.

This stanza appears to contain a description of a battle which, to judge from the later stanzas, must be in the vicinity of London. The battle fought at Brentford, Essex in 1016 and reported in the ASC (s. a.) is a possible candidate, since in that case the heiði ‘heath’ (l. 5) could be identified as the large heath at Hounslow near Brentford. But the actions of 1015 and 1016 appear from the ASC (s. a.) to have been so numerous that firm identification is precluded.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.