skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Okík Magn 3II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Oddr kíkinaskáld, Poem about Magnús góði 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 33-4.

Oddr kíkinaskáldPoem about Magnús góði
23

Mák, síz Magnúss ævi
móðfíkins þraut góða
— Odd hafa stríð of staddan —
stillis, harða illa.
Hvarflak hvers manns þurfi;
harmr strangr fær mér angrat;
þjóðs at dǫgling dauðan
dǫpr; því fǫrum * aprir.

Mák harða illa, síz ævi Magnúss góða, móðfíkins stillis, þraut; stríð hafa of staddan Odd. Hvarflak þurfi hvers manns; strangr harmr fær mér angrat; þjóðs dǫpr at dauðan dǫgling; því fǫrum * aprir.

I feel sorely grieved since the life of Magnús the good, the valour-greedy lord, came to a close; sorrows have brought Oddr down. I roam around in need of company; strong grief besets me; people are mournful about the dead monarch; therefore we wander around downcast.

Mss: H(41r), Hr(29va) (H-Hr); Flat(197rb) (Flat)

Readings: [1] Mák (‘Ma ek’): Má ek því Flat    [2] ‑fíkins: ‘‑fikings’ Flat    [3] staddan: studdan Flat    [4] stillis: stillir all;    harða: harðla Hr, Flat    [5] Hvarflak (‘hvarfla ek’): ‘huarfa ek’ Flat    [6] harmr strangr fær mér: harmstrangaðan mann Flat    [8] fǫrum *: fǫrum vér H, Flat, vrum Hr

Editions: Skj AI, 355, Skj BI, 327-8, Skald I, 165; Fms 6, 237 (HSig ch. 41); Flat 1860-8, III, 334, Mork 1928-32, 148, Andersson and Gade 2000, 187, 475 (MH).

Context: As st. 2 above, but recounting Oddr’s personal grief.

Notes: [4] stillis (m. gen. sg.) ‘lord’: Stillir (m. nom. sg.; so all mss) can only be construed as a form of address. Because Oddr is hardly addressing Magnús’s uncle, Haraldr, at this point, the form has been emended to stillis (m. gen. sg.) as an apposition to Magnúss (m. gen. sg.) (l. 1). — [5] hvarflak ‘I roam around’: Hvarfak (‘huarfa ek’) also ‘I roam around’ (so Flat), is also possible and that form has been adopted in Skj B. — [5] þurfi hvers manns ‘in need of company’: Lit. ‘in need of every man’. — [8] dǫpr ‘mournful’: For this adj., see also Anon (MH) l. 3. — [8] fǫrum * (1st pers. pl. pres. indic.) ‘we wander around’: The pron. vér ‘we’ (nom.) has been omitted because it renders the l. unmetrical (so also Skald; Skj B retains the pron.). The Hr variant (vrum ‘we were’) is unmetrical and clearly secondary.

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. Fms = Sveinbjörn Egilsson et al., eds. 1825-37. Fornmanna sögur eptir gömlum handritum útgefnar að tilhlutun hins norræna fornfræða fèlags. 12 vols. Copenhagen: Popp.
  4. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  5. Andersson, Theodore M. and Kari Ellen Gade, trans. 2000. Morkinskinna: The Earliest Icelandic Chronicle of the Norwegian Kings (1030-1157). Islandica 51. Ithaca and London: Cornell University Press.
  6. Flat 1860-8 = Gudbrand Vigfusson [Guðbrandur Vigfússon] and C. R. Unger, eds. 1860-8. Flateyjarbók. En samling af norske konge-sagaer med indskudte mindre fortællinger om begivenheder i og udenfor Norge samt annaler. 3 vols. Christiania (Oslo): Malling.
  7. Mork 1928-32 = Finnur Jónsson, ed. 1928-32. Morkinskinna. SUGNL 53. Copenhagen: Jørgensen.
  8. Internal references
  9. Not published: do not cite (HSigII)
  10. Not published: do not cite (MHII)
  11. Kari Ellen Gade 2009, ‘(Introduction to) Anonymous, Lausavísa from Magnúss saga góða ok Haralds harðráða’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 813-14.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.