skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Oddi Lv 4II

Judith Jesch (ed.) 2009, ‘Oddi inn litli Glúmsson, Lausavísur 4’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 618.

Oddi inn litli GlúmssonLausavísur
345

lung ‘The vessels’

lung (noun n.): longship

[1] lung: so R702ˣ, lyng Flat

Close

lendra ‘of landed’

lendr (adj.): landed

Close

fyr ‘past’

fyr (prep.): for, over, because of, etc.

[3] fyr: om. R702ˣ

Close

Þrasnes ‘Þrasnes’

Þrasnes (noun n.): Þrasnes

[3] Þrasnes: so R702ˣ, ‘þarsnes’ Flat

notes

[3] Þrasnes ‘Þrasnes’: Bibire (1988, 237) translates as ‘Freswick’. This is a large bay on the east coast of Caithness which is a notable landmark for those sailing to and from Orkney; in Orkn it is called Þrasvík (ÍF 34, 242, 248). However, the p. n. Þrasnes occurs elsewhere in the saga referring to a place apparently in north-west Spain (ÍF 34, 211). Since both are a long way from Acre, and the Spanish name is hard to motivate in the context of this st., it remains a possibility to interpret Þrasnes as a nonce-form recalling Þrasvík, making the st. link the beginning of Þorbjǫrn’s journey to its end.

Close

Þórbjǫrn ‘Þórbjǫrn’

Þórbjǫrn (noun m.): Þórbjǫrn

Close

svarta ‘svarti (‘the Black’)’

svartr (adj.): black

Close

hlunn ‘The roller’

hlunnr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): roller < hlunnbjǫrn (noun m.)

[5] hlunn‑: so R702ˣ, hlyn Flat

kennings

Hlunnbjǫrn
‘The roller-bear ’
   = SHIP

The roller-bear → SHIP
Close

bjǫrn ‘bear’

bjǫrn (noun m.; °bjarnar, dat. birni; birnir, acc. bjǫrnu): bear, Bjǫrn < hlunnbjǫrn (noun m.)

kennings

Hlunnbjǫrn
‘The roller-bear ’
   = SHIP

The roller-bear → SHIP
Close

hǫfuðskaldi ‘the chief skald’

hǫfuðskáld (noun n.): [chief skald]

notes

[6] hǫfuðskaldi ‘the chief skald’: There is no indication in Orkn that Þorbjǫrn svarti was either a particularly important poet nor Rǫgnvaldr’s ‘chief skald’; he is simply said to have been one of a number of skáld jarls ‘the skalds of the jarl’ (ÍF 34, 204). The term is paralleled by the use of the word hǫfuðkirkja in st. 5. Otherwise, hǫfuðskáld is used in ESk Geisl 12VII, with reference to Sigvatr (SigvI) and Óttarr (ÓttI), two very important poets (see also SnE 1998, I, 5, 6, 85).

Close

Áta ‘of Áti’

Áti (noun m.): Áti

kennings

jǫrð Áta
‘the ground of Áti ’
   = SEA

the ground of Áti → SEA
Close

jǫrð ‘the ground’

jǫrð (noun f.; °jarðar, dat. -u; jarðir/jarðar(DN I (1367) 304Š)): ground, earth

kennings

jǫrð Áta
‘the ground of Áti ’
   = SEA

the ground of Áti → SEA
Close

Akrsborgar ‘Acre’

Akrsborg (noun f.): [Acre]

notes

[8] Akrsborgar ‘Acre’: See Note to ESk Sigdr I 3/8.

Close

til ‘to’

til (prep.): to

[8] til: om. R702ˣ

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

While Rǫgnvaldr and his troop were spending time in Acre, they were assailed by disease and many men died, including Þorbjǫrn svarti.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.