Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Ník Jóndr 3VII

Beatrice La Farge (ed.) 2007, ‘Níkulás Bergsson, Jónsdrápa postula 3’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 68-9.

Níkulás BergssonJónsdrápa postula
23

Sjalfr unni þér sinna
snjallr postola allra
sal deilandi sólar
siklingr framast miklu.
Hátt gengr vegr, sás veitir
vagnbryggju þér tyggi;
Jón, est hreinstr und háva
hjarlborg skapaðr karla.

Sjalfr snjallr siklingr, deilandi {sal sólar}, unni þér miklu framast allra sinna postola; vegr, sás {tyggi {vagnbryggju}} veitir þér, gengr hátt; Jón, est skapaðr hreinstr karla und {háva hjarlborg}.

The wise Lord himself, sharing out {the hall of the sun} [SKY/HEAVEN], loved you by far the most of all his Apostles. The honour which {the ruler {of the wagon-bridge}} [SKY/HEAVEN > = God] grants to you rises high; John, you are created the most pure of men under {the high earth-castle} [SKY/HEAVEN].

Mss: 649a(46r) (Jón4)

Editions: Skj AI, 560, Skj BI, 546, Skald I, 265; Jón4 1874, 510, Bugge 1874, 933, Lange 1958a, 79.

Context: In Jón4 this st. is introduced with the remark: I þriði stað segir hann sva blezaðr af sama sętleik elskunnar ‘In third place [in the poem] it says that he [John] was thus blessed with the same sweetness of love’.

Notes: [All]: This st. refers to S. John’s status as ‘the Apostle whom Jesus loved’ (cf. John XIII.23, XIX.26, XXI.7 and 20). — [2-3] deilandi sal sólar ‘sharing out the hall of the sun’: Following Bugge (1874, 933), this phrase is understood as ‘who gives/is giving (men) a share in the hall of the sun [HEAVEN]’ and thus as a reference to the entrance to heaven granted by Christ to men by means of his death on the Cross. — [6] vagnbryggju ‘of the wagon-bridge’: That is, bridge of the Great Bear. The constellation Ursa Major ‘Great Bear’ or ‘Big Dipper’ is called vagn ‘Wagon’ in ON ( II, cxlv, 250), cf. the OE name for this constellation, carles wæn ‘wagon of the churl’, later ‘Charles’s Wain’. The word ‘wagon’ is appropriate to the metaphor ‘bridge of the Wagon’ as a kenning for sky or heaven.

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  4. LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
  5. = Kålund, Kristian and Natanael Beckman. 1908-18. Alfræði íslenzk: Islandsk encyklopædisk litteratur. 3 vols. SUGNL 37, 41 and 45. Copenhagen: Møller.
  6. Bugge, Sophus, ed. 1874. ‘Anmærkingar ved de til Jons saga IV henhørende viser’. In Unger 1874, 932-6.
  7. Jón4 1874 = Jóns saga postula. In Unger 1874, 466-934, 47033-51322.
  8. Lange, Wolfgang. 1958a. Studien zur christlichen Dichtung der Nordgermanen 1000-1200. Palaestra 222. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
  9. Lange, Wolfgang. 1958b. Christliche Skaldendichtung. Kleine Vandenhoeck-Reihe 54. Göttingen: Vandenhoeck and Ruprecht.
  10. Internal references
  11. Not published: do not cite ()
  12. Beatrice La Farge (ed.) 2007, ‘Níkulás Bergsson, Jónsdrápa postula 1’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 67.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.