Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Mberf Lv 5II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Magnús berfœttr Óláfsson, Lausavísur 5’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 389.

Magnús berfœttr ÓláfssonLausavísur
456

Jǫrp ‘The brown-haired’

(not checked:)
jarpr (adj.): brown-, brown-haired

kennings

Jǫrp arm-Hlín*
‘The brown-haired Hlín of the arm ’
   = WOMAN

The brown-haired Hlín of the arm → WOMAN

notes

[1] jǫrp ‘the brown-haired’: Lit. ‘brown’.

Close

mun ‘will’

(not checked:)
munu (verb): will, must

Close

eigi ‘not’

(not checked:)
3. eigi (adv.): not

Close

verpa ‘throw away’

(not checked:)
1. verpa (verb): to throw, cast (up)

Close

arm ‘of the arm’

(not checked:)
1. armr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): arm < armhlín (noun f.)

[2] arm‑: so F, E, J2ˣ, 42ˣ, orm‑ Mork, H, Hr

kennings

Jǫrp arm-Hlín*
‘The brown-haired Hlín of the arm ’
   = WOMAN

The brown-haired Hlín of the arm → WOMAN

notes

[2] arm-Hlín* ‘the Hlín <goddess> of the arm [WOMAN]’: Ormlinns ‘of the snake-tree’ or ‘of the snake-fire’ (so Mork, Hr) and armlinns ‘of the arm-snake’ or ‘of the arm-tree’, ‘of the arm-fire’ (so F, E, J2ˣ, 42ˣ) make no sense in the present context, and the emendation is in keeping with earlier eds. Linnr usually means ‘snake’ and, more rarely, ‘tree’ (see LP: linnr 1-2).

Close

Hlín* ‘Hlín’

(not checked:)
Hlín (noun f.): Hlín < armhlín (noun f.)

[2] ‑Hlín*: ‑linns Mork, F, E, J2ˣ, 42ˣ, ‑lín with a partly erased letter after ‑n H, ‑líns Hr

kennings

Jǫrp arm-Hlín*
‘The brown-haired Hlín of the arm ’
   = WOMAN

The brown-haired Hlín of the arm → WOMAN

notes

[2] arm-Hlín* ‘the Hlín <goddess> of the arm [WOMAN]’: Ormlinns ‘of the snake-tree’ or ‘of the snake-fire’ (so Mork, Hr) and armlinns ‘of the arm-snake’ or ‘of the arm-tree’, ‘of the arm-fire’ (so F, E, J2ˣ, 42ˣ) make no sense in the present context, and the emendation is in keeping with earlier eds. Linnr usually means ‘snake’ and, more rarely, ‘tree’ (see LP: linnr 1-2).

Close

á ‘to’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

glæ ‘no avail’

(not checked:)
2. glær (adj.): splendid

Close

sínum ‘her [words]’

(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)

[2] sínum: sinni F, E, J2ˣ, 42ˣ

notes

[2] sínum ‘her [words]’: In the construction verpa á glæ, lit. ‘throw into the sea’, i.e. ‘throw away to no avail’ (ll. 1, 2), an implicit orðum (n. dat. pl.) ‘words’ is understood as a referent to sínum (dat. pl. or m. dat. sg.) ‘her’ (so Skj B). Kock’s (NN §2532) attempt to explain sínum as an absolute dat. (kvinnan kastar inte sitt i sjön ‘the woman does not throw hers into the sea’, i.e. ‘what she does, is not thrown away’, ‘what she does, she does not do in vain’) is less convincing. For the idioms kasta, verpa, bera á glæ ‘throw, carry into the sea’ (‘throw away to no avail’), see Fritzner: glær.

Close

orð ‘words’

(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word

Close

spyrk ‘I hear’

(not checked:)
spyrja (verb; spurði): ask; hear, find out

Close

gollhrings ‘of the gold ring’

(not checked:)
gullhringr (noun m.): gold ring

kennings

Gerðar gollhrings
‘of the Gerðr of the gold ring ’
   = WOMAN

the Gerðr of the gold ring → WOMAN

notes

[3] Gerðar gollhrings ‘of the Gerðr <goddess> of the gold ring [WOMAN]’: This woman-kenning also occurs in the refrain of the Gamanvísur ‘Jesting Vísur’ (Hharð Gamv), which Magnús’s grandfather, Haraldr harðráði Sigurðarson, composed about his future wife, Ellisif (Elizabeth), the daughter of Jaroslav of Novgorod. The verbal echo is hardly coincidental, because Magnús seems to have wanted to emulate his grandfather (cf. his military campaigns in the west).

Close

Gerðar ‘of the Gerðr’

(not checked:)
Gerðr (noun f.): Gerðr

kennings

Gerðar gollhrings
‘of the Gerðr of the gold ring ’
   = WOMAN

the Gerðr of the gold ring → WOMAN

notes

[3] Gerðar gollhrings ‘of the Gerðr <goddess> of the gold ring [WOMAN]’: This woman-kenning also occurs in the refrain of the Gamanvísur ‘Jesting Vísur’ (Hharð Gamv), which Magnús’s grandfather, Haraldr harðráði Sigurðarson, composed about his future wife, Ellisif (Elizabeth), the daughter of Jaroslav of Novgorod. The verbal echo is hardly coincidental, because Magnús seems to have wanted to emulate his grandfather (cf. his military campaigns in the west).

Close

góð ‘the kind’

(not checked:)
góðr (adj.): good

Close

of ‘about’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

[4] of: mun Hr

Close

skald ‘the skald’

(not checked:)
skáld (noun n.; °-s; -): poet

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

Annk ‘I love’

(not checked:)
1. unna (verb): love

Close

þótt ‘although’

(not checked:)
þótt (conj.): although

[5] þótt: þó Hr

Close

eigi ‘I don’t’

(not checked:)
3. eigi (adv.): not

Close

finnak ‘meet [her]’

(not checked:)
2. finna (verb): find, meet

[5] finnak: finna Hr

Close

opt ‘often’

(not checked:)
opt (adv.): often

Close

goðvefjar ‘of precious cloth’

(not checked:)
goðvefr (noun m.): [precious cloth]

kennings

þoptu goðvefjar,
‘the thwart of precious cloth, ’
   = WOMAN

the thwart of precious cloth, → WOMAN
Close

þoptu ‘the thwart’

(not checked:)
þofta (noun f.; °-u; -ur): thwart, rowing-bench

kennings

þoptu goðvefjar,
‘the thwart of precious cloth, ’
   = WOMAN

the thwart of precious cloth, → WOMAN
Close

viti ‘know’

(not checked:)
1. vita (verb): know

Close

menn ‘let men’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

at ‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

hykk ‘I think’

(not checked:)
2. hyggja (verb): think, consider

[7] hykk: hug 42ˣ

Close

hennar ‘of her’

(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...

[7] hennar: so F, E, J2ˣ, 42ˣ, henni Mork, H, Hr

notes

[7] hennar (f. gen. sg.) ‘her’: Henni (f. dat. sg.) ‘her’ (so Mork, H, Hr) is ungrammatical in the present context.

Close

hôla ‘very highly’

(not checked:)
háll (adj.; °[af e-u]): slippery, deceitful

[8] hôla: ‘hal ꜳ’ Hr, ‘hæla’ F, ‘halar’ 42ˣ

Close

rœkðarmôlum ‘caring comments’

(not checked:)
rœkðarmál (noun n.): [caring comments]

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As Lv 3-4 above.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.