Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.



Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Mberf Lv 3II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Magnús berfœttr Óláfsson, Lausavísur 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 387.

Magnús berfœttr ÓláfssonLausavísur


Mberf Lv 3-5, which are all attributed to Magnús, are interspersed with the prose of Mberf in Mork (Mork), H, Hr (H-Hr) and in the interpolated Hkr mss F, E, J2ˣ and 42ˣ. Poole (1985) has argued convincingly that these lvv., as well as a lv. attributed to Magnús inn góði Óláfsson (Mgóði Lv 2), originally belonged to one poem. See also Note to Mgóð Lv 2 [All]. Mork is the main ms.

text and translation

Sús ein, es mér meinar,
Maktildr, ok vekr hildi
— már drekkr suðr ór sôrum
sveita — leik ok teiti.
Sá kennir mér svanni,
sín lǫnd es verr rǫndu,
— sverð bitu Hǫgna hurðir —
hvítjarpr sofa lítit.

Sús ein, Maktildr, es meinar mér leik ok teiti ok vekr hildi; suðr drekkr {már sveita} ór sôrum. Sá hvítjarpr svanni, es verr lǫnd sín rǫndu, kennir mér sofa lítit; sverð bitu {hurðir Hǫgna}.
‘There is one, Maktildr, who denies me fun and pleasure and stirs up strife; in the south the seagull of gore [RAVEN/EAGLE] drinks from wounds. That lady with the light-brown hair, who defends her lands with the shield, teaches me to sleep but little; swords bit the doors of Hǫgni <legendary hero> [SHIELDS].

notes and context

Magnús is said to have composed this and the following two sts to Maktildr, ‘daughter of the emperor’.



Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

editions and texts

Skj: Magnús berfœttr, Lausavísur 3: AI, 432, BI, 402, Skald I, 199; Mork 1867, 151, Mork 1928-32, 330, Andersson and Gade 2000, 307-8, 487 (Mberf); Fms 7, 61 (Mberf ch. 30); F 1871, 276, E 1916, 124 (Mberf).


Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.


Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.