Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Markús Skeggjason, Lausavísur 2’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 297.
(not checked:)
1. sœgr (noun m.): [sea]
(not checked:)
1. sœgr (noun m.): [sea]
(not checked:)
munu (verb): will, must
(not checked:)
2. síðr (adv.): less, hardly
[1] síðr an eigi ‘by no means’: Lit. ‘lesser than not’.
(not checked:)
2. an (conj.): than
[1] síðr an eigi ‘by no means’: Lit. ‘lesser than not’.
(not checked:)
3. eigi (adv.): not
[1] síðr an eigi ‘by no means’: Lit. ‘lesser than not’.
[2] sás illr es brag spillir (‘sa er illr er brag spillir’): ‘[…]’ B, ‘s . er illr er brag spiller’ 744ˣ
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
[2] sás illr es brag spillir (‘sa er illr er brag spillir’): ‘[…]’ B, ‘s . er illr er brag spiller’ 744ˣ
(not checked:)
illr (adj.): bad, evil, unwell
[2] sás illr es brag spillir (‘sa er illr er brag spillir’): ‘[…]’ B, ‘s . er illr er brag spiller’ 744ˣ
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
[2] sás illr es brag spillir (‘sa er illr er brag spillir’): ‘[…]’ B, ‘s . er illr er brag spiller’ 744ˣ
(not checked:)
bragr (noun m.; °-ar): poem, poetry
[2] sás illr es brag spillir (‘sa er illr er brag spillir’): ‘[…]’ B, ‘s . er illr er brag spiller’ 744ˣ
(not checked:)
spilla (verb): destroy
[2] sás illr es brag spillir (‘sa er illr er brag spillir’): ‘[…]’ B, ‘s . er illr er brag spiller’ 744ˣ
(not checked:)
sól (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): sun
[3] sólar sverri málan: ‘[…]lar suerri m[…]’ B, ‘solar suerrí mala’ 744ˣ
(not checked:)
sól (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): sun
[3] sólar sverri málan: ‘[…]lar suerri m[…]’ B, ‘solar suerrí mala’ 744ˣ
(not checked:)
sverrir (noun m.): [flinger]
[3] sólar sverri málan: ‘[…]lar suerri m[…]’ B, ‘solar suerrí mala’ 744ˣ
(not checked:)
máll (adj.): beloved, prattling
[3] sólar sverri málan: ‘[…]lar suerri m[…]’ B, ‘solar suerrí mala’ 744ˣ
[3] málan (m. acc. sg.) ‘prattling’: The adj. máll ‘prattling, talkative, chatty’ is otherwise attested only as the second element of compounds (see LP: máll). It is formed from the noun mál n. ‘speech’.
(not checked:)
1. slíðr (noun f.; °; slíðrir/slíðrar): [tough, sheath] < slíðráll (noun m.): [scabbard-eel]
[4] regin slíðráls ‘gods of the scabbard-eel [SWORD > WARRIORS]’: Taken here as a form of address in keeping with Skj B and Skald (although both eds emend to sg. reginn; see the next Note). Faulkes (SnE 1998) construes the kenning as the subject of the intercalary clause in l. 2, which is possible only if the m. nom. sg. reginn is adopted as the base-word.
(not checked:)
1. slíðr (noun f.; °; slíðrir/slíðrar): [tough, sheath] < slíðráll (noun m.): [scabbard-eel]
[4] regin slíðráls ‘gods of the scabbard-eel [SWORD > WARRIORS]’: Taken here as a form of address in keeping with Skj B and Skald (although both eds emend to sg. reginn; see the next Note). Faulkes (SnE 1998) construes the kenning as the subject of the intercalary clause in l. 2, which is possible only if the m. nom. sg. reginn is adopted as the base-word.
(not checked:)
1. áll (noun m.; °dat. ál; álar): eel < slíðráll (noun m.): [scabbard-eel]
[4] regin slíðráls ‘gods of the scabbard-eel [SWORD > WARRIORS]’: Taken here as a form of address in keeping with Skj B and Skald (although both eds emend to sg. reginn; see the next Note). Faulkes (SnE 1998) construes the kenning as the subject of the intercalary clause in l. 2, which is possible only if the m. nom. sg. reginn is adopted as the base-word.
(not checked:)
1. áll (noun m.; °dat. ál; álar): eel < slíðráll (noun m.): [scabbard-eel]
[4] regin slíðráls ‘gods of the scabbard-eel [SWORD > WARRIORS]’: Taken here as a form of address in keeping with Skj B and Skald (although both eds emend to sg. reginn; see the next Note). Faulkes (SnE 1998) construes the kenning as the subject of the intercalary clause in l. 2, which is possible only if the m. nom. sg. reginn is adopted as the base-word.
(not checked:)
regin (noun n.): divine power
[4] regin níða: ‘[…]n […]iða’ B, ‘regín vida’ 744ˣ, regin niðja C
[4] regin ‘gods’: All mss have regin n. pl. ‘gods’, which has been retained in the present edn. Earlier eds emend silently to reginn m. nom. sg., but it is not quite clear to whom or what this base-word refers. Reginn is the name of a legendary smith and a dwarf (see Note to Þul Dverga 6/4). Finnur Jónsson (LP: reginn) also gives reginn as a common noun meaning ‘wielder’, but Meissner argues that the m. sg. common noun may have been derived from the n. pl. regin ‘gods’ and that reginn means ‘god’ (see Meissner 264, SnE 1998, II, 374 and Notes to Þjóð Haustl 12/6 and Glúmr Gráf 4/6I). — [4] regin slíðráls ‘gods of the scabbard-eel [SWORD > WARRIORS]’: Taken here as a form of address in keeping with Skj B and Skald (although both eds emend to sg. reginn; see the next Note). Faulkes (SnE 1998) construes the kenning as the subject of the intercalary clause in l. 2, which is possible only if the m. nom. sg. reginn is adopted as the base-word.
(not checked:)
regin (noun n.): divine power
[4] regin níða: ‘[…]n […]iða’ B, ‘regín vida’ 744ˣ, regin niðja C
[4] regin ‘gods’: All mss have regin n. pl. ‘gods’, which has been retained in the present edn. Earlier eds emend silently to reginn m. nom. sg., but it is not quite clear to whom or what this base-word refers. Reginn is the name of a legendary smith and a dwarf (see Note to Þul Dverga 6/4). Finnur Jónsson (LP: reginn) also gives reginn as a common noun meaning ‘wielder’, but Meissner argues that the m. sg. common noun may have been derived from the n. pl. regin ‘gods’ and that reginn means ‘god’ (see Meissner 264, SnE 1998, II, 374 and Notes to Þjóð Haustl 12/6 and Glúmr Gráf 4/6I). — [4] regin slíðráls ‘gods of the scabbard-eel [SWORD > WARRIORS]’: Taken here as a form of address in keeping with Skj B and Skald (although both eds emend to sg. reginn; see the next Note). Faulkes (SnE 1998) construes the kenning as the subject of the intercalary clause in l. 2, which is possible only if the m. nom. sg. reginn is adopted as the base-word.
(not checked:)
níða (verb): [deride]
[4] regin níða: ‘[…]n […]iða’ B, ‘regín vida’ 744ˣ, regin niðja C
[4] níða ‘deride’: In the present context and juxtaposed to brag ‘praise poem’ (l. 2), this verb most likely refers to poetic verbal derision (see, e.g., Þjsk JarlI). The sense of this helmingr seems to be that, although Markús feels the urge to belittle his prattling opponent, he refrains from doing so because poetry, according to him, ought to be used for praise and not for punishment (see also the discussion in SnE 1998, I, 217).
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Sœgr (lit. ‘noisy one, restless one’) is given in Skm as one of many heiti for ‘sea’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.