Jayne Carroll (ed.) 2009, ‘Markús Skeggjason, Eiríksdrápa 6’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 438-9.
 víking: so 873ˣ, 20b I, ‘virking’ JÓ, víkingum 180b
 víking ‘piracy’: The first recorded instance of the abstract f. noun víking in skaldic verse (Jesch 2003, 268).
 þegnum: ‘þeknum’ 180b
 kunni: kunni hann all
 kunni ‘he knew’: ÍF 35 retains the pron. hann ‘he’ (so all mss), which makes the l. hypermetrical.
 frásk: fréttu 20b I, fráttu 180b
 frásk ‘was it heard said’: Fráttu ‘you heard’ (so 180b) is also possible (and preferred by ÍF 35), but requires elision across a syntactic boundary.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Vǫrgum eyddi Vinða fergir;
The vanquisher of the Wends [= Eiríkr] destroyed outlaws; the king put an end to piracy fiercely; the prince caused thieves’ hands to be struck off; he knew how to punish men for wrong behaviour. Never was it heard said, that Eiríkr wished to sway the right judgement; the wielder of victory [WARRIOR] knew well to observe the laws of God for his well-being.
The strict but just nature of Eiríkr’s reign.
Saxo (2005, II, 12, 3, 4, pp. 68-9) also comments on Eiríkr’s fairness and his harsh punishment of transgressions.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.