Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Mark Eirdr 27II

Jayne Carroll (ed.) 2009, ‘Markús Skeggjason, Eiríksdrápa 27’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 456-7.

Markús SkeggjasonEiríksdrápa
262728

Bôru menn ór borgum stórum
bleyðiskjarrs á móti harra
— sungit vas, þás herr tók hringja —
hnossum gǫfguð skrín ok krossa.
Aldri fær í annars veldi
jǫfra ríkir metnað slíkan;
eitt vas sér, þats jafnask mátti
engi maðr við Dana þengil.

Menn bôru skrín, gǫfguð hnossum, ok krossa ór stórum borgum á móti bleyðiskjarrs harra; vas sungit, þás herr tók hringja. {Ríkir jǫfra} fær aldri slíkan metnað í veldi annars; eitt vas sér, þats engi maðr mátti jafnask við {þengil Dana}.

Men carried reliquaries, decorated with precious ornaments, and crosses out of great towns towards the cowardice-shy lord; there was singing, when men began to ring. {A ruler of princes} [KING] will never receive such honour in the realm of another [ruler]; unique it was, that no man could equal {the prince of the Danes} [= Eiríkr].

Mss: (166-168), 873ˣ(55r-v), 180b(31v), 20b II(3rb) (Knýtl)

Readings: [2] á: í 180b, at 20b II;    móti: so 180b, 20b II, mót JÓ, 873ˣ    [3] þás (‘þá er’): ‘þꜳ hier’ 180b    [4] gǫfguð: gǫfugt 180b, 20b II;    krossa: so 180b, 20b II, krossar JÓ, 873ˣ    [6] ríkir: ríkr 180b;    slíkan: ‘skikan’ 180b

Editions: Skj AI, 450-1, Skj BI, 419, Skald I, 207; 1741, 166-9, ÍF 35, 236 (ch. 81).

Context: Eiríkr continued on his journey, and wherever he came, he was received by the townspeople with honour. Clerics met him with processions, carrying holy relics.

Notes: [All]: The prose of Knýtl preceding this st. is merely a paraphrase of the poetry. — [3] vas sungit ‘there was singing’: Lit. ‘it was sung’. — [4] krossa (m. acc. pl.) ‘crosses’: Krossar (m. nom. pl.) ‘crosses’ (so JÓ, 873ˣ) is ungrammatical. — [7] eitt vas sér ‘unique it was’: Lit. ‘one thing was in itself’. So also ÍF 35. Skj B and Skald emend to eitt vas sét ‘one thing was seen’ (eitt vas sétt, Skald).

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  4. ÍF 35 = Danakonunga sǫgur. Ed. Bjarni Guðnason. 1982.
  5. 1741 = Jón Ólafsson, ed. 1741. Æfi dana-konunga eda Knytlinga saga: Historia Cnutidarum regum Daniæ. Copenhagen: [n. p.].
  6. Internal references
  7. (forthcoming), ‘ Unattributed, Knýtlinga saga’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=19> (accessed 24 April 2024)
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.