Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Mark Eirdr 27II

Jayne Carroll (ed.) 2009, ‘Markús Skeggjason, Eiríksdrápa 27’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 456-7.

Markús SkeggjasonEiríksdrápa
262728

menn ‘Men’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

ór ‘out of’

(not checked:)
3. ór (prep.): out of

Close

stórum ‘great’

(not checked:)
stórr (adj.): large, great

Close

bleyðiskjarrs ‘the cowardice-shy’

(not checked:)
bleyðiskjarr (adj.): [cowardice-shy]

Close

á ‘to’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

[2] á: í 180b, at 20b II

Close

móti ‘wards’

(not checked:)
móti (prep.): against

[2] móti: so 180b, 20b II, mót JÓ, 873ˣ

Close

harra ‘lord’

(not checked:)
1. harri (noun m.; °-a): lord

Close

sungit ‘singing’

(not checked:)
syngja (verb): sing

notes

[3] vas sungit ‘there was singing’: Lit. ‘it was sung’.

Close

vas ‘there was’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

notes

[3] vas sungit ‘there was singing’: Lit. ‘it was sung’.

Close

þás ‘when’

(not checked:)
þás (conj.): when

[3] þás (‘þá er’): ‘þꜳ hier’ 180b

Close

tók ‘began’

(not checked:)
2. taka (verb): take

Close

hringja ‘to ring’

(not checked:)
4. hringja (verb): [ring, to ring]

Close

hnossum ‘with precious ornaments’

(not checked:)
1. hnoss (noun f.; °; -ir): treasure

Close

skrín ‘reliquaries’

(not checked:)
skrín (noun n.; °-s; -): shrine

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

krossa ‘crosses’

(not checked:)
kross (noun m.; °-, dat. -i; -ar): cross, crucifix

[4] krossa: so 180b, 20b II, krossar JÓ, 873ˣ

notes

[4] krossa (m. acc. pl.) ‘crosses’: Krossar (m. nom. pl.) ‘crosses’ (so JÓ, 873ˣ) is ungrammatical.

Close

Aldri ‘never’

(not checked:)
aldri (adv.): never

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

veldi ‘the realm’

(not checked:)
veldi (noun n.): realm

Close

jǫfra ‘of princes’

(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince

kennings

Ríkir jǫfra
‘A ruler of princes ’
   = KING

A ruler of princes → KING
Close

ríkir ‘A ruler’

(not checked:)
ríkir (noun m.): [A ruler]

[6] ríkir: ríkr 180b

kennings

Ríkir jǫfra
‘A ruler of princes ’
   = KING

A ruler of princes → KING
Close

slíkan ‘such’

(not checked:)
2. slíkr (adj.): such

[6] slíkan: ‘skikan’ 180b

Close

eitt ‘unique’

(not checked:)
2. einn (pron.; °decl. cf. einn num.): one, alone

notes

[7] eitt vas sér ‘unique it was’: Lit. ‘one thing was in itself’. So also ÍF 35. Skj B and Skald emend to eitt vas sét ‘one thing was seen’ (eitt vas sétt, Skald).

Close

vas ‘it was’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

notes

[7] eitt vas sér ‘unique it was’: Lit. ‘one thing was in itself’. So also ÍF 35. Skj B and Skald emend to eitt vas sét ‘one thing was seen’ (eitt vas sétt, Skald).

Close

sér ‘’

(not checked:)
sik (pron.; °gen. sín, dat. sér): (refl. pron.)

notes

[7] eitt vas sér ‘unique it was’: Lit. ‘one thing was in itself’. So also ÍF 35. Skj B and Skald emend to eitt vas sét ‘one thing was seen’ (eitt vas sétt, Skald).

Close

þats ‘that’

(not checked:)
þats (conj.): that, which

Close

jafnask ‘equal’

(not checked:)
2. jafna (verb): [equal]

Close

mátti ‘could’

(not checked:)
mega (verb): may, might

Close

engi ‘no’

(not checked:)
2. engi (pron.): no, none

Close

maðr ‘man’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

við ‘’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

Dana ‘of the Danes’

(not checked:)
Danr (noun m.; °dat. -; -ir): Dane

kennings

þengil Dana.
‘the prince of the Danes.’
   = Eiríkr

the prince of the Danes. → Eiríkr
Close

þengil ‘the prince’

(not checked:)
þengill (noun m.): prince, ruler

kennings

þengil Dana.
‘the prince of the Danes.’
   = Eiríkr

the prince of the Danes. → Eiríkr
Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Eiríkr continued on his journey, and wherever he came, he was received by the townspeople with honour. Clerics met him with processions, carrying holy relics.

The prose of Knýtl preceding this st. is merely a paraphrase of the poetry.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.