Jayne Carroll (ed.) 2009, ‘Markús Skeggjason, Eiríksdrápa 18’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 447-8.
(not checked:)
blóði (noun m.): blood-brother
[1] Blóði dreif á randgarð rauðan: ‘Blod[…]’ 20b I; Blóði: blóðit 180b
[1] blóði (dat. sg.) ‘blood’: The mss of the A-recension retain the impersonal construction, drífa ‘splatter’ with dat.; blóðit n. nom. sg. ‘the blood’, the reading of 180b, suggests that the scribe interpreted dreif in the meaning ‘drifted’, which need not be impersonal.
(not checked:)
2. drífa (verb; °drífr; dreif, drifu; drifinn): drive, rush
[1] Blóði dreif á randgarð rauðan: ‘Blod[…]’ 20b I
(not checked:)
rǫnd (noun f.; °dat. -/-u; rendr/randir): shield, shield-rim < randgarðr (noun m.): shield-wall
[1] Blóði dreif á randgarð rauðan: ‘Blod[…]’ 20b I; rand‑: rauð‑ 180b
(not checked:)
garðr (noun m.): enclosure, yard < randgarðr (noun m.): shield-wall
[1] Blóði dreif á randgarð rauðan: ‘Blod[…]’ 20b I
(not checked:)
rjóða (verb): to redden
[1] Blóði dreif á randgarð rauðan: ‘Blod[…]’ 20b I
(not checked:)
róg (noun n.; °-s): strife, slander
[2] rógs hegnir drap ótal þegna: ‘[…]’ 20b I
(not checked:)
hegnir (noun m.): punisher
[2] rógs hegnir drap ótal þegna: ‘[…]’ 20b I
(not checked:)
drepa (verb; °drepr; drap, drápu; drepinn): kill, strike
[2] rógs hegnir drap ótal þegna: ‘[…]’ 20b I
(not checked:)
ótal (noun n.): countless
[2] rógs hegnir drap ótal þegna: ‘[…]’ 20b I
(not checked:)
þegn (noun m.; °dat. -/-i; -ar): thane, man, franklin
[2] rógs hegnir drap ótal þegna: ‘[…]’ 20b I
[3, 4] ungr fylkir framði sik ‘the young ruler distinguished himself’: Echoes Gísl Magnkv 1/1.
(not checked:)
sik (pron.; °gen. sín, dat. sér): (refl. pron.)
[3] framði sik: ‘[…]’ 20b I
[3, 4] ungr fylkir framði sik ‘the young ruler distinguished himself’: Echoes Gísl Magnkv 1/1.
(not checked:)
folkvápn (noun n.): [battle-weapons]
[3] folkvôpn ‘battle-weapons’: I.e. axes, swords and spears. For a more detailed description of these weapons, see NGL I, 101.
(not checked:)
fylkir (noun m.): leader
[4] fylkir ungr en brynjur sprungu: ‘[…]’ 20b I
[3, 4] ungr fylkir framði sik ‘the young ruler distinguished himself’: Echoes Gísl Magnkv 1/1.
[3, 4] ungr fylkir framði sik ‘the young ruler distinguished himself’: Echoes Gísl Magnkv 1/1.
(not checked:)
1. brynja (noun f.; °-u (dat. brynnoni Gibb 38⁹); -ur): mailcoat
[4] fylkir ungr en brynjur sprungu: ‘[…]’ 20b I
(not checked:)
springa (verb): burst, spring apart
[4] fylkir ungr en brynjur sprungu: ‘[…]’ 20b I
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
As sts. 14-17 above. St. 18 follows st. 17 without intervening prose.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.