Jayne Carroll (ed.) 2009, ‘Markús Skeggjason, Eiríksdrápa 17’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 447.
(not checked:)
hǫrgr (noun m.; °; -ar): cairn, shrine
[1] Hǫrga: Hǫrða 180b
[1] hǫrga ‘of heathen temples’: A hǫrgr was a place of pagan worship, at one time a stone pile (pagan altar); later the term was applied to buildings in which worship took place (see Turville-Petre 1964, 239-40). Because the Wends were heathen, this is an appropriate determinant in this kenning. In 180b, the herr ‘host’ appears to be made up of Hǫrðar, men from Hordaland, Norway, which makes no sense in the context. See also Note to st. 4/7.
(not checked:)
3. verja (verb): defend
(not checked:)
herr (noun m.; °-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra): army, host
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
borg (noun f.; °-ar, dat. -; -ir): city, stronghold
(not checked:)
hjaldrganga (noun f.): [battle-advance]
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
2. snara (verb): turn (quickly)
(not checked:)
þangat (adv.): there, thither
(not checked:)
harðr (adj.; °comp. -ari; superl. -astr): hard, harsh
[3] harðir: harðar 180b
(not checked:)
knýja (verb): press forward, urge, drive
[3] kníðusk: ‘kinndur’ 180b
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
1. morð (noun n.; °-s; -): killing, battle
(not checked:)
1. merki (noun n.; °-s: -): banner, sign
(not checked:)
2. blása (verb; °blǽss; blés, blésu; blásinn): blow
(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too
(not checked:)
hilmir (noun m.): prince, protector
(not checked:)
sterkr (adj.): strong
(not checked:)
Eiríkr (noun m.): Eiríkr
(not checked:)
4. vaka (verb): awaken
(not checked:)
oddr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): point of weapon
(not checked:)
1. skúr (noun f.; °; -ir): shower
(not checked:)
1. egg (noun f.; °-jar, dat. -ju/-): edge, blade
(not checked:)
týna (verb): lose, destroy
(not checked:)
líf (noun n.; °-s; -): life
(not checked:)
seggr (noun m.; °; -ir): man
(not checked:)
syngja (verb): sing
(not checked:)
járn (noun n.; °-s; -): iron, weapon
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
drengr (noun m.; °-s, dat. -; -ir, gen. -ja): man, warrior
[7] drengir ‘warriors’: See Note to st. 5/1 above.
(not checked:)
sveiti (noun m.; °-a): blood
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
valkǫstr (noun m.): corpse-pile
(not checked:)
heitr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): hot, ardent
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The host of heathen temples [HEATHENS = Wends] defended itself in the strongholds; the battle-advance was quickly turned thither; fierce men pressed forward at the slaughter; the banner blew around the strong prince. Eiríkr stirred up showers of arrow-points [BATTLE]; blades destroyed the lives of men; weapons sang, and warriors died; blood fell on the hot carrion-heap.
As sts 14-16 above. After the battle described in st. 16, the Wends fled and stayed in strongholds. They were pursued by the Danes who engaged them in battles and killed many of them.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.