Jayne Carroll (ed.) 2009, ‘Markús Skeggjason, Eiríksdrápa 16’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 446.
Styrjǫld óx of stilli ǫrvan;
stengr bôru framm vísa drengir;
mildingr gekk at miklum hjaldri
malmi skrýddr ok faldinn hjalmi.
Styrjǫld óx of ǫrvan stilli; drengir vísa bôru framm stengr; mildingr gekk skrýddr malmi ok faldinn hjalmi at miklum hjaldri.
Battle increased around the generous ruler; the leader’s warriors carried the standard-poles forward; the generous one advanced, dressed in metal and clad in a helmet, to the great tumult.
Mss: JÓ(154), 873ˣ(51r), 20b I(8r), 180b(30r) (Knýtl)
Readings: [1] stilli ǫrvan: ‘[…]’ 20b I [2] stengr bôru framm vísa drengir: ‘[…]’ 20b I; vísa: vísis 180b; drengir: drengi 180b [3] mildingr gekk at miklum: ‘[…]um’ 20b I [4] malmi skrýddr ok faldinn hjalmi: ‘m[…]’ 20b I
Editions: Skj AI, 448, Skj BI, 417, Skald I, 206; JÓ 1741, 154-5, ÍF 35, 223-4 (ch. 76).
Context: As sts 14-15 above. Eiríkr had his men carry the standards forward, the battle commenced, and he himself fought at the front of his army protected by his byrnie and helmet.
Notes: [1] styrjǫld ‘battle’: Lit. ‘battle-age’. See also ÞjóðA Sex 7/2 and GunnLeif Merl II 51/3VIII. — [2] drengir ‘warriors’: See Note to st. 5/1 above. — [4] skrýddr malmi ‘dressed in metal’: Malmr is frequently used of weapons, and may mean ‘sword’ here (so ÍF 35).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.