Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Mark Eirdr 11II

Jayne Carroll (ed.) 2009, ‘Markús Skeggjason, Eiríksdrápa 11’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 442-3.

Markús SkeggjasonEiríksdrápa
101112

Eirekr ‘Eiríkr’

(not checked:)
Eiríkr (noun m.): Eiríkr

Close

náði ‘was able’

(not checked:)
1. ná (verb): reach, get, manage

Close

útan ‘from abroad’

(not checked:)
útan (prep.): outside, without

[1] útan: útan at 180b

Close

fœra ‘to bring back’

(not checked:)
2. fœra (verb): bring

Close

erkistól ‘an archbishopric’

(not checked:)
erkistóll (noun m.; °·stóls, dat. ·stóli/stól; ·stólar): archbishopric

notes

[2] erkistól ‘an archbishopric’: An archbishopric for the Scandinavian countries was established in Lund (now in Sweden, then a part of Denmark) in 1104. Although Knýtl attributes this to Eiríkr’s relations with Pope Paschalis (1099-1118), in fact it was his relations with Pope Urban II (1088-99) that secured among other favours a Dan. archbishopric. Paschalis was merely carrying out the wishes of his predecessor. According to Saxo (2005, II, 12, 5, 2, pp. 72-5), Eiríkr secured the promises of the curia to establish the archbishopric in Denmark before he returned to his native country.

Close

of ‘over’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

notes

[2] of merki Saxa ‘over the border of the Saxons’: Refers to the transfer of the seat of ecclesiastical power from Hamburg-Bremen (Saxony) to Denmark. In the words of Saxo (2005, II, 12, 5, 2, p. 72): tum etiam patriam ac domestica sacra Saxonica pręlatione liberari petiuit ‘then indeed he pleaded for his native land and local churches to be liberated from Saxon supremacy’.

Close

Saxa ‘of the Saxons’

(not checked:)
1. Saxi (noun m.; °; -ar): Saxon

notes

[2] of merki Saxa ‘over the border of the Saxons’: Refers to the transfer of the seat of ecclesiastical power from Hamburg-Bremen (Saxony) to Denmark. In the words of Saxo (2005, II, 12, 5, 2, p. 72): tum etiam patriam ac domestica sacra Saxonica pręlatione liberari petiuit ‘then indeed he pleaded for his native land and local churches to be liberated from Saxon supremacy’.

Close

merki ‘the border’

(not checked:)
1. merki (noun n.; °-s: -): banner, sign

notes

[2] of merki Saxa ‘over the border of the Saxons’: Refers to the transfer of the seat of ecclesiastical power from Hamburg-Bremen (Saxony) to Denmark. In the words of Saxo (2005, II, 12, 5, 2, p. 72): tum etiam patriam ac domestica sacra Saxonica pręlatione liberari petiuit ‘then indeed he pleaded for his native land and local churches to be liberated from Saxon supremacy’.

Close

hljótum ‘receive’

(not checked:)
hljóta (verb): alot, gain

[3] hljótum: so 180b, hljótu JÓ, 873ˣ, 20b I

Close

þats ‘that which’

(not checked:)
þats (conj.): that, which

Close

bœtir ‘improves’

(not checked:)
bœta (verb; °-tt-): better, emend, compensate

Close

hingat ‘here’

(not checked:)
hingat (adv.): (to) here

Close

norðr ‘in the north’

(not checked:)
2. norðr (adv.): north

Close

at ‘according’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

[4] at: so 20b I, 180b, af JÓ, 873ˣ

notes

[4] at orðum skjǫldungs ‘according to the king’s bidding’: Lit. ‘according to the king’s words’. For skjǫldungr, see Note to st. 9/4 above.

Close

skjǫldungs ‘to the king’s’

(not checked:)
skjǫldungr (noun m.): king

notes

[4] at orðum skjǫldungs ‘according to the king’s bidding’: Lit. ‘according to the king’s words’. For skjǫldungr, see Note to st. 9/4 above.

Close

orðum ‘bidding’

(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word

notes

[4] at orðum skjǫldungs ‘according to the king’s bidding’: Lit. ‘according to the king’s words’. For skjǫldungr, see Note to st. 9/4 above.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

This helmingr and the next document Eiríkr’s good relations with Pope Paschalis (but see the Note to l. 2 below) and the Pope granting Eiríkr’s request to establish an archbishopric in Denmark.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.