Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Mark Eirdr 9II

Jayne Carroll (ed.) 2009, ‘Markús Skeggjason, Eiríksdrápa 9’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 441.

Markús SkeggjasonEiríksdrápa
8910

Bróðir ‘The brother’

(not checked:)
bróðir (noun m.; °bróður/brǿðr/bróðurs, dat. bróður/brǿðr/breðr, acc. bróður/brǿðr; brǿðr/bróðr/breðr (brǿðrirnir Jvs291 75¹⁴), gen. brǿ---): brother

kennings

Bróðir fimm hǫfuðskjǫldunga
‘The brother of five principal kings ’
   = Eiríkr

The brother of five principal kings → Eiríkr
Close

í ‘to’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

Bôr ‘Bari’

(not checked:)
Bár (noun f.): [Bari]

notes

[1] Bôr ‘Bari’: A town in south-eastern Italy, where the relics of S. Nicholas, C4th bishop of Myra, were taken in 1087. The shrine, consecrated by Pope Urban II in 1089, became one of the great pilgrimage destinations of medieval Europe. Bari, which is mentioned in Abbot Nikulás’s Leiðarvísir ( I, 20), was apparently a place of special interest to the Icelanders. See also Anon NikdrIII and Sigfús Blöndal 1949.

Close

út ‘out’

(not checked:)
út (adv.): out(side)

Close

síðan ‘then’

(not checked:)
síðan (adv.): later, then

Close

bragningr ‘the ruler’

(not checked:)
bragningr (noun m.; °; -ar): prince, ruler

Close

vildi ‘wanted’

(not checked:)
vilja (verb): want, intend

notes

[2] vildi magna guðdóm ‘wanted to strengthen God’s dominion’: I.e. by undertaking a pilgrimage on foot to a holy site associated with a popular saint.

Close

guðdóm ‘God’s dominion’

(not checked:)
guðdómr (noun m.): God’s dominion

notes

[2] vildi magna guðdóm ‘wanted to strengthen God’s dominion’: I.e. by undertaking a pilgrimage on foot to a holy site associated with a popular saint.

Close

magna ‘to strengthen’

(not checked:)
magna (verb): strengthen, increase

notes

[2] vildi magna guðdóm ‘wanted to strengthen God’s dominion’: I.e. by undertaking a pilgrimage on foot to a holy site associated with a popular saint.

Close

hylli ‘the grace’

(not checked:)
hylli (noun f.; °-): favour

Close

mun ‘will’

(not checked:)
munu (verb): will, must

Close

hlífa ‘protect’

(not checked:)
hlífa (verb): protect

Close

stilli ‘the prince’

(not checked:)
stillir (noun m.): ruler

Close

hǫfuðskjǫldunga ‘principal kings’

(not checked:)
hǫfuðskjǫldungr (noun m.): [principal kings]

kennings

Bróðir fimm hǫfuðskjǫldunga
‘The brother of five principal kings ’
   = Eiríkr

The brother of five principal kings → Eiríkr

notes

[4] fimm hǫfuðskjǫldunga ‘of five principal kings’: Lit. ‘five main Skjǫldungar’. Skjǫldungr, which is a heiti for ‘king, prince’, lit. means ‘descendant of Skjǫldr’. Skjǫldr was a legendary Dan. king (see ÍF 35, 1-90; SnE 1998, II, 507). For Eiríkr’s brothers, the sons of Sveinn Úlfsson, see Note to Anon (Knýtl) 1/8. Five of them (Haraldr, S. Knútr, Eiríkr, Óláfr and Nikulás) were kings of Denmark.

Close

fimm ‘of five’

(not checked:)
fimm (num. cardinal): five

kennings

Bróðir fimm hǫfuðskjǫldunga
‘The brother of five principal kings ’
   = Eiríkr

The brother of five principal kings → Eiríkr

notes

[4] fimm hǫfuðskjǫldunga ‘of five principal kings’: Lit. ‘five main Skjǫldungar’. Skjǫldungr, which is a heiti for ‘king, prince’, lit. means ‘descendant of Skjǫldr’. Skjǫldr was a legendary Dan. king (see ÍF 35, 1-90; SnE 1998, II, 507). For Eiríkr’s brothers, the sons of Sveinn Úlfsson, see Note to Anon (Knýtl) 1/8. Five of them (Haraldr, S. Knútr, Eiríkr, Óláfr and Nikulás) were kings of Denmark.

Close

at ‘in’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

gjǫldum ‘return’

(not checked:)
gjald (noun n.): payment, reward, return

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

From Rome, Eiríkr proceeded on foot to Venice (see st. 8 above) and then to Bari.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.