Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Máni Lv 3II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Máni, Lausavísur 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 643-4.

MániLausavísur
23

Gígjan ‘The fiddle’

(not checked:)
1. gígja (noun f.): fiddle

notes

[1] gígjan ‘the fiddle’: Skj B and Skald omit the suffixed def. art., but that is unnecessary given the relatively late date of the st. (see ANG §472). For gígja, see Note to Lv 2/1 above.

Close

syngr ‘sings’

(not checked:)
syngja (verb): sing

Close

þars ‘where’

(not checked:)
þars (conj.): where

notes

[1] þars ganga ‘where walk’: Skj B construes ganga as the gen. pl. of gangr ‘continuous sound’ which is taken with pípu (f. gen. sg.) ‘flute’ (l. 2) (see also LP: gangr 2): menn grípa til pípu ganga ‘men grasp the flute’s continuous sound’ (so also ÍF 30). Kock emends ganga to gǫngu which he takes as the first element in a cpd gǫngumenn (NN §1166). ON gǫngumenn means ‘beggars’, but Kock construes the meaning vandrande spelmän ‘wandering minstrels’.

Close

ganga ‘walk’

(not checked:)
2. ganga (verb; geng, gekk, gengu, genginn): walk, go

notes

[1] þars ganga ‘where walk’: Skj B construes ganga as the gen. pl. of gangr ‘continuous sound’ which is taken with pípu (f. gen. sg.) ‘flute’ (l. 2) (see also LP: gangr 2): menn grípa til pípu ganga ‘men grasp the flute’s continuous sound’ (so also ÍF 30). Kock emends ganga to gǫngu which he takes as the first element in a cpd gǫngumenn (NN §1166). ON gǫngumenn means ‘beggars’, but Kock construes the meaning vandrande spelmän ‘wandering minstrels’.

Close

grípa ‘grasp’

(not checked:)
grípa (verb): seize, grasp

Close

menn ‘men’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

til ‘’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

pípu ‘the flute’

(not checked:)
1. pípa (noun f.; °-u; -ur): flute

notes

[2] pípu ‘the flute’: For this instrument, see Note to ESk Lv 3/6, 8.

Close

fœra ‘they bring’

(not checked:)
2. fœra (verb): bring

Close

fólsku ‘foolishness’

(not checked:)
fólska (noun f.): [foolishness]

Close

stóra ‘great’

(not checked:)
stórr (adj.): large, great

Close

framm ‘forth’

(not checked:)
fram (adv.): out, forth, forwards, away

Close

leikarar ‘minstrels’

(not checked:)
leikari (noun m.; °-a; -ar): minstrel

Close

bleikir ‘the pale’

(not checked:)
2. bleikr (adj.): pale

Close

Undrs ‘It’s a marvel’

(not checked:)
2. undr (noun n.; °-s; -): wonder, marvel

Close

hvé ‘how’

(not checked:)
hvé (conj.): how

Close

vendir ‘rolls’

(not checked:)
2. venda (verb): roll, turn

Close

umb ‘’

(not checked:)
1. um (prep.): about, around

Close

sás ‘he who’

(not checked:)
sás (conj.): the one who

Close

þýtr ‘blows’

(not checked:)
þjóta (verb): roar

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

trumbu ‘the trumpet’

(not checked:)
1. trumba (noun f.; °-u; -ur): [trumpet]

notes

[6] trumbu ‘the trumpet’: Trumba ‘trumpet’ was a larger straight wind-instrument, probably somewhat like the tuba ‘war-trumpet’ of Roman antiquity (see Panum 1934, 65).

Close

kníðan ‘the stuffed’

Close

lítk ‘I see’

(not checked:)
líta (verb): look, see; appear

Close

á ‘of’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

kauða ‘the wretch’

(not checked:)
kauði (noun m.): churl, wretch

Close

kjapt ‘cheeks’

(not checked:)
kjaftr (noun m.): cheek, mouth

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

blásna ‘the distended’

(not checked:)
2. blása (verb; °blǽss; blés, blésu; blásinn): blow

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As st. 2 above.

[1-4]: In the present edn, bleikir leikarar ‘the pale minstrels’ (l. 4) function as the subject of the verb ganga ‘walk’ (l. 1). Skj B, Skald and ÍF 30 treat ll. 3-4 as one cl.: bleikir leikarar fœra framm stóra fólsku ‘the pale minstrels bring forth great foolishness’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.