Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Kálf Kátr 5VII

Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Kálfr Hallsson, Kátrínardrápa 5’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 935.

Kálfr HallssonKátrínardrápa
456

Alexandría ‘Alexandria’

(not checked:)
Alexandría (noun f.): [Alexandria]

Close

hiet ‘was the name of’

(not checked:)
2. heita (verb): be called, promise

Close

er ‘which’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

brendra ‘of burnished’

(not checked:)
3. brenna (verb; (weak, transitive)): to burn (weak, intr.)

kennings

Hlín brendra bauga
‘the Hlín of burnished rings ’
   = WOMAN

the Hlín of burnished rings → WOMAN
Close

bauga ‘rings’

(not checked:)
baugr (noun m.; °dat. -i/-; -ar): ring

kennings

Hlín brendra bauga
‘the Hlín of burnished rings ’
   = WOMAN

the Hlín of burnished rings → WOMAN
Close

Hlín ‘the Hlín’

(not checked:)
Hlín (noun f.): Hlín

kennings

Hlín brendra bauga
‘the Hlín of burnished rings ’
   = WOMAN

the Hlín of burnished rings → WOMAN
Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

notes

[2-3] var stödd í með frændum sínum ‘[in which she] lived with her relatives’: The prose saga (Unger 1877, I, 401; Wolf 2003, 124) explains that Catherine’s father Kostus had died ok var hun eptir hans frafall med frændum sinum í þeiri ho᷎ll, er hann hafdi att ‘and she stayed after his death with her relatives in the hall which he had owned’.

Close

frændum ‘relatives’

(not checked:)
frændi (noun m.): kinsman, male relative

notes

[2-3] var stödd í með frændum sínum ‘[in which she] lived with her relatives’: The prose saga (Unger 1877, I, 401; Wolf 2003, 124) explains that Catherine’s father Kostus had died ok var hun eptir hans frafall med frændum sinum í þeiri ho᷎ll, er hann hafdi att ‘and she stayed after his death with her relatives in the hall which he had owned’.

Close

sínum ‘her’

(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)

notes

[2-3] var stödd í með frændum sínum ‘[in which she] lived with her relatives’: The prose saga (Unger 1877, I, 401; Wolf 2003, 124) explains that Catherine’s father Kostus had died ok var hun eptir hans frafall med frændum sinum í þeiri ho᷎ll, er hann hafdi att ‘and she stayed after his death with her relatives in the hall which he had owned’.

Close

stödd ‘lived’

(not checked:)
2. steðja (verb): stop, place

notes

[2-3] var stödd í með frændum sínum ‘[in which she] lived with her relatives’: The prose saga (Unger 1877, I, 401; Wolf 2003, 124) explains that Catherine’s father Kostus had died ok var hun eptir hans frafall med frændum sinum í þeiri ho᷎ll, er hann hafdi att ‘and she stayed after his death with her relatives in the hall which he had owned’.

Close

var ‘’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

notes

[2-3] var stödd í með frændum sínum ‘[in which she] lived with her relatives’: The prose saga (Unger 1877, I, 401; Wolf 2003, 124) explains that Catherine’s father Kostus had died ok var hun eptir hans frafall med frændum sinum í þeiri ho᷎ll, er hann hafdi att ‘and she stayed after his death with her relatives in the hall which he had owned’.

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

notes

[2-3] var stödd í með frændum sínum ‘[in which she] lived with her relatives’: The prose saga (Unger 1877, I, 401; Wolf 2003, 124) explains that Catherine’s father Kostus had died ok var hun eptir hans frafall med frændum sinum í þeiri ho᷎ll, er hann hafdi att ‘and she stayed after his death with her relatives in the hall which he had owned’.

Close

þá ‘’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

Close

er ‘when’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

margar ‘the many’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many

Close

mæddu ‘tormented’

(not checked:)
2. mœða (verb): weary

Close

gjörðirnar ‘’

(not checked:)
1. gerð (noun f.): deed < mótgerð (noun f.)

Close

snótar ‘of the woman’

(not checked:)
snót (noun f.; °; -ir): woman

Close

Odda ‘of spear points’

(not checked:)
oddr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): point of weapon

kennings

Stefnir flaums odda
‘The summoner of the stream of spear points ’
   = WARRIOR

the stream of spear points → BATTLE
The summoner of the BATTLE → WARRIOR
Close

Odda ‘of spear points’

(not checked:)
oddr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): point of weapon

kennings

Stefnir flaums odda
‘The summoner of the stream of spear points ’
   = WARRIOR

the stream of spear points → BATTLE
The summoner of the BATTLE → WARRIOR
Close

flaums ‘of the stream’

(not checked:)
flaumr (noun m.; °dat. -): eddy

kennings

Stefnir flaums odda
‘The summoner of the stream of spear points ’
   = WARRIOR

the stream of spear points → BATTLE
The summoner of the BATTLE → WARRIOR
Close

flaums ‘of the stream’

(not checked:)
flaumr (noun m.; °dat. -): eddy

kennings

Stefnir flaums odda
‘The summoner of the stream of spear points ’
   = WARRIOR

the stream of spear points → BATTLE
The summoner of the BATTLE → WARRIOR
Close

rieð ‘ruled over’

(not checked:)
ráða (verb): advise, rule, interpret, decide

Close

öllum ‘whole’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

nefni ‘mean’

(not checked:)
2. nefna (verb): mention, name, call

Close

svá ‘by this’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

Close

keisarann ‘the emperor’

(not checked:)
keisari (noun m.; °-a; -ar): emperor

Close

stefnir ‘The summoner’

(not checked:)
stefnir (noun m.): commander

kennings

Stefnir flaums odda
‘The summoner of the stream of spear points ’
   = WARRIOR

the stream of spear points → BATTLE
The summoner of the BATTLE → WARRIOR
Close

Maxencíus ‘Maxentius’

(not checked:)
Maxencíus (noun m.): [Maxentius]

Close

liet ‘had’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

meizlur ‘mutilation’

(not checked:)
meizl (noun n.): [mutilation]

Close

vinna ‘undergo’

(not checked:)
2. vinna (verb): perform, work

Close

Máríu ‘of Mary’

(not checked:)
María (noun f.): Mary

kennings

þrælar sonar Máríu.
‘the servants of the son of Mary.’
   = CHRISTIAN PEOPLE

the son of Mary. → Christ
the servants of CHRIST → CHRISTIAN PEOPLE
Close

Máríu ‘of Mary’

(not checked:)
María (noun f.): Mary

kennings

þrælar sonar Máríu.
‘the servants of the son of Mary.’
   = CHRISTIAN PEOPLE

the son of Mary. → Christ
the servants of CHRIST → CHRISTIAN PEOPLE
Close

sonar ‘of the son’

(not checked:)
sonr (noun m.; °-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni): son

kennings

þrælar sonar Máríu.
‘the servants of the son of Mary.’
   = CHRISTIAN PEOPLE

the son of Mary. → Christ
the servants of CHRIST → CHRISTIAN PEOPLE
Close

sonar ‘of the son’

(not checked:)
sonr (noun m.; °-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni): son

kennings

þrælar sonar Máríu.
‘the servants of the son of Mary.’
   = CHRISTIAN PEOPLE

the son of Mary. → Christ
the servants of CHRIST → CHRISTIAN PEOPLE
Close

er ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

þrælar ‘the servants’

(not checked:)
þræll (noun m.; °þrǽls, dat. þrǽli/þrǽl; þrǽlar): slave, servant

kennings

þrælar sonar Máríu.
‘the servants of the son of Mary.’
   = CHRISTIAN PEOPLE

the son of Mary. → Christ
the servants of CHRIST → CHRISTIAN PEOPLE
Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.