Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Kolli Ingdr 2II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Kolli inn prúði, Ingadrápa 2’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 529-30.

Kolli inn prúðiIngadrápa
123

Fyrr ‘before’

(not checked:)
fyrr (adv.): before, sooner

[1] Fyrr: ‘fyst’ Hr

Close

‘lay’

(not checked:)
liggja (verb): lie

Close

an ‘’

(not checked:)
2. an (conj.): than

[1] an: í Hr

Close

harri ‘lord’

(not checked:)
1. harri (noun m.; °-a): lord

[1] harri: so F, Kˣ, E, J2ˣ, 42ˣ, H, harra Mork, Hr

kennings

hringmildr harri
‘the ring-generous lord ’
   = Magnús

the ring-generous lord → Magnús
Close

hringmildr ‘the ring-generous’

(not checked:)
hringmildr (adj.): ring-generous

kennings

hringmildr harri
‘the ring-generous lord ’
   = Magnús

the ring-generous lord → Magnús
Close

þaðan ‘retreat’

(not checked:)
þaðan (adv.): from there

[2] þaðan: fara Kˣ, jǫfurr E, J2ˣ, 42ˣ

Close

vildi ‘would’

(not checked:)
vilja (verb): want, intend

Close

verðung ‘host’

(not checked:)
verðung (noun f.): troop, retinue

Close

ǫll ‘entire’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

[3] á velli: ‘[...]ll’ H

Close

velli ‘the field’

(not checked:)
vǫllr (noun m.; °vallar, dat. velli; vellir acc. vǫllu/velli): plain, field

[3] á velli: ‘[...]ll’ H

Close

Vígfimr ‘The battle-skilled’

(not checked:)
vígfimr (adj.): battle-skilled

[4] Vígfimr: ‘[...]mr’ H

notes

[4]: This l. is part of a split refrain (klofastef) of which nothing else remains. See the Introduction above.

Close

konungr ‘king’

(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king

notes

[4]: This l. is part of a split refrain (klofastef) of which nothing else remains. See the Introduction above.

Close

himni ‘heaven’

(not checked:)
himinn (noun m.; °himins, dat. himni; himnar): heaven, sky

notes

[4]: This l. is part of a split refrain (klofastef) of which nothing else remains. See the Introduction above.

Close

Sundr ‘asunder’

(not checked:)
sundr (adv.): (a)sunder

notes

[5, 8] klauf sundr herskriptr ‘cleft asunder the painted shields’: For the improbability of Ingi performing this feat, see Note to st. 1/7 above.

Close

klauf ‘cleft’

(not checked:)
kljúfa (verb): cleave

notes

[5, 8] klauf sundr herskriptr ‘cleft asunder the painted shields’: For the improbability of Ingi performing this feat, see Note to st. 1/7 above.

Close

siklingr ‘ruler’

(not checked:)
siklingr (noun m.; °; -ar): king, ruler

kennings

Sóknfúss siklingr Þrœnda
‘The war-eager ruler of the Þrœndir ’
   = NORWEGIAN KING = Ingi

The war-eager ruler of the Þrœndir → NORWEGIAN KING = Ingi
Close

Þrœnda ‘of the Þrœndir’

(not checked:)
Þrœndr (noun m.; °; þrǿndir/þrǿndr): people from Tröndelag

kennings

Sóknfúss siklingr Þrœnda
‘The war-eager ruler of the Þrœndir ’
   = NORWEGIAN KING = Ingi

The war-eager ruler of the Þrœndir → NORWEGIAN KING = Ingi
Close

sókn ‘The war-’

(not checked:)
sókn (noun f.; °-ar; -ir): attack, fight < sóknfúss (adj.): [battle-eager]

[6] sókn‑: so F, ‘song‑’ Mork

kennings

Sóknfúss siklingr Þrœnda
‘The war-eager ruler of the Þrœndir ’
   = NORWEGIAN KING = Ingi

The war-eager ruler of the Þrœndir → NORWEGIAN KING = Ingi
Close

fúss ‘eager’

(not checked:)
fúss (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): eager, willing < sóknfúss (adj.): [battle-eager]

kennings

Sóknfúss siklingr Þrœnda
‘The war-eager ruler of the Þrœndir ’
   = NORWEGIAN KING = Ingi

The war-eager ruler of the Þrœndir → NORWEGIAN KING = Ingi
Close

of ‘around’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

[6] of: en F

Close

Magnúsi ‘Magnús’

(not checked:)
2. Magnús (noun m.): Magnús

Close

hǫlfu ‘twice’

(not checked:)
halfr (adj.): half

Close

her ‘the painted’

(not checked:)
herr (noun m.; °-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra): army, host < herskrift (noun f.)

notes

[5, 8] klauf sundr herskriptr ‘cleft asunder the painted shields’: For the improbability of Ingi performing this feat, see Note to st. 1/7 above. — [8] herskriptr ‘the painted shields’: Lit. ‘army-drawings’. Hap. leg. Refers to the practice of adorning shields with paintings or engravings (see Falk 1914b, 143-7).

Close

her ‘the painted’

(not checked:)
herr (noun m.; °-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra): army, host < herskrift (noun f.)

notes

[5, 8] klauf sundr herskriptr ‘cleft asunder the painted shields’: For the improbability of Ingi performing this feat, see Note to st. 1/7 above. — [8] herskriptr ‘the painted shields’: Lit. ‘army-drawings’. Hap. leg. Refers to the practice of adorning shields with paintings or engravings (see Falk 1914b, 143-7).

Close

skriptr ‘ shields’

(not checked:)
1. skrift (noun f.; °-ar; -ir): image < herskrift (noun f.)

[8] ‑skriptr: so F, ‑skiptir Mork

notes

[5, 8] klauf sundr herskriptr ‘cleft asunder the painted shields’: For the improbability of Ingi performing this feat, see Note to st. 1/7 above. — [8] herskriptr ‘the painted shields’: Lit. ‘army-drawings’. Hap. leg. Refers to the practice of adorning shields with paintings or engravings (see Falk 1914b, 143-7).

Close

skriptr ‘ shields’

(not checked:)
1. skrift (noun f.; °-ar; -ir): image < herskrift (noun f.)

[8] ‑skriptr: so F, ‑skiptir Mork

notes

[5, 8] klauf sundr herskriptr ‘cleft asunder the painted shields’: For the improbability of Ingi performing this feat, see Note to st. 1/7 above. — [8] herskriptr ‘the painted shields’: Lit. ‘army-drawings’. Hap. leg. Refers to the practice of adorning shields with paintings or engravings (see Falk 1914b, 143-7).

Close

jǫfurr ‘prince’

(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince

Close

giptu ‘luck’

(not checked:)
1. gifta (noun f.): grace, fortune

[8] giptu: gipta F

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As st. 1 above.

[5-8]: The F variant of the second helmingr can be rendered as follows: Sóknfúss siklingr Þrœnda klauf sundr herskriptr; jǫfurr, hǫlfu hæri gipta an Magnúsi fekksk þér ‘the war-eager ruler of the Þrœndir cleft asunder the painted shields; prince, twice as much luck as [was given to] Magnús was given to you.’ The verb fásk ‘be given’ can be construed with nom. and dat. (gipta fekksk þér ‘luck was given to you’; so F) or impersonally with dat. of person and gen. of the object (fekksk þér giptu ‘you were given luck’; so Mork).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.