Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Kolli Ingdr 1II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Kolli inn prúði, Ingadrápa 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 528-9.

Kolli inn prúðiIngadrápa
12

Unnuð ‘You fought’

(not checked:)
2. vinna (verb): perform, work

Close

Mynni ‘Minne’

(not checked:)
Mynni (noun n.): [Minne]

[1] Mynni: minni H, Hr

notes

[1] Mynni ‘Minne’: Located on the southern shore of Lake Mjøsa, Norway.

Close

odd ‘a point’

(not checked:)
oddr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): point of weapon < oddhríð (noun f.): point-storm

kennings

oddhríð
‘a point-storm ’
   = BATTLE

a point-storm → BATTLE
Close

hríð ‘storm’

(not checked:)
hríð (noun f.; °-ar; -ir): time, storm < oddhríð (noun f.): point-storm

kennings

oddhríð
‘a point-storm ’
   = BATTLE

a point-storm → BATTLE
Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[2] ok: enn Kˣ

Close

brátt ‘soon’

(not checked:)
bráðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): quick(ly)

[2] brátt: brá Kˣ, brak E, J2ˣ, 42ˣ, H, Hr

Close

síðan ‘thereafter’

(not checked:)
síðan (adv.): later, then

Close

hilmir ‘ruler’

(not checked:)
hilmir (noun m.): prince, protector

Close

fekk ‘furnished’

(not checked:)
2. fá (verb; °fǽr; fekk, fengu; fenginn): get, receive

[3] fekk: fekkt F, fekktu Kˣ

Close

und ‘beneath’

(not checked:)
3. und (prep.): under, underneath

notes

[3] und hjalmi ‘beneath the helmet’: Skj B construes this prepositional phrase with the first cl. (unnuð und hjalmi ‘you fought beneath the helmet’), which creates an impossible w. o. (see NN §§806, 969).

Close

hjalmi ‘the helmet’

(not checked:)
1. hjalmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): helmet

notes

[3] und hjalmi ‘beneath the helmet’: Skj B construes this prepositional phrase with the first cl. (unnuð und hjalmi ‘you fought beneath the helmet’), which creates an impossible w. o. (see NN §§806, 969).

Close

hrafns ‘raven’s’

(not checked:)
hrafn (noun m.; °hrafns; dat. hrafni; hrafnar): raven

kennings

verðar hrafns
‘raven’s food ’
   = CORPSES

raven’s food → CORPSES
Close

verðar ‘food’

(not checked:)
1. verðr (noun m.; °dat. -i): food

[4] verðar: so Kˣ, E, J2ˣ, 42ˣ, H, Hr, ferðar Mork, F

kennings

verðar hrafns
‘raven’s food ’
   = CORPSES

raven’s food → CORPSES
Close

lið ‘the host’

(not checked:)
lið (noun n.; °-s; -): retinue, troop

Close

sverðum ‘with swords’

(not checked:)
sverð (noun n.; °-s; -): sword

Close

Lǫgðuð ‘crashed’

(not checked:)
leggja (verb): put, lay

Close

ér ‘You’

(not checked:)
ér (pron.; °gen. yðvar/yðar, dat./acc. yðr): you

[5] ér: þér F

Close

en ‘and’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

eirar ‘mercy’

(not checked:)
eir (noun f.): mercy

Close

ǫrr ‘brave’

(not checked:)
ǫrr (adj.): generous, brave

Close

synjaðir ‘you refused’

(not checked:)
1. synja (verb): refuse

[6] synjaðir: ‘synia þit’ Mork, synjaði F

Close

ungr ‘as a youth’

(not checked:)
ungr (adj.): young

notes

[7] ungr ‘as a youth’: Lit. ‘young’. There is certainly some truth in this statement, because Ingi was only one year old when this battle toook place (see Note to Ív Sig 36/1, 3). According to Hkr (ÍF 28, 305), Ingi’s supporter, Þjóstólfr Álason, carried Ingi inside his tunic during the battle: Svá er sagt, at Þjóstólfr Álason hafði Inga konung í kiltingu sér, meðan orrosta var, ok gekk undir merki, ok kom Þjóstólfr í mikla nauð af erfiði ok atsókn, ok er þat mál manna, at þá hafi Ingi fengit vanheilendi þat, er hann hafði allan aldr síðan, ok knýtti hrygginn, en annarr fótrinn var skemmri en annarr ok svá afllítill, at hann var illa gengr, meðan hann lifði ‘It is told that Þjóstólfr Álason had King Ingi inside his tunic during the battle, and he advanced beneath the standard, and Þjóstólfr was hard pressed because of the strain and the attack. And people say that Ingi then got that disability which he had for the rest of his life. His back was crooked, and one leg was shorter than the other and so weak that he had problems walking as long as he lived’.

Close

varðir ‘defended’

(not checked:)
2. varða (verb): defend

Close

þengill ‘lord’

(not checked:)
þengill (noun m.): prince, ruler

Close

þitt ‘your’

(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your

Close

land ‘land’

(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land

Close

saman ‘together’

(not checked:)
saman (adv.): together

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The st. describes the battle of Minne, Norway, between Ingi Haraldsson and his men and Magnús inn blindi ‘the Blind’ Sigurðarson (1137).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.