Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Kálfr Hallsson, Kátrínardrápa 45’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 960.
Ljóðað hefi eg um líf og dauða
lims mætiligs aldar gætis;
djörfung mikil er slíkt að starfa
spilli baugs með tungu illri.
Hilding beiðir himna veldis
hneigiþollr, að reiðiz eigi,
öglis túna, orðum mínum;
yndi mitt hefi eg lagt við syndir.
Eg hefi ljóðað um líf og dauða {lims {mætiligs gætis aldar}}; mikil djörfung er að starfa slíkt {spilli baugs} með illri tungu. {Hneigiþollr {túna öglis}} beiðir {hilding himnaveldis}, að reiðiz eigi orðum mínum; eg hefi lagt yndi mitt við syndir.
‘I have composed [a poem] about the life and death of the limb of the great guardian of people [= God > HOLY WOMAN = Catherine]; it is great boldness to do such for a destroyer of the ring [GENEROUS MAN] with a poor tongue. The giving tree of the homefields of the snake [GOLD > GENEROUS MAN] asks the king of the realm of the heavens [= God] not to be angered by my words; I have taken my delight in sins.’
[1]: Emendations suggested by Finnur Jónsson (Skj B).
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Ljóðað hefi um †[...]auda†
lims mætiligs aldar gætis;
djörfung mikil er slíkt að starfa
†spill[...]† baugs með tungu illri.
Hilding beiðir himna veldis
hneigiþollr, að reiðiz eigi,
öglis túna, orðum sínum;
yndi mitt hefi eg lagt við syndir.
Liodat hefr um [...]auda. límꜱ mætiligꜱ alldar gætiꜱ. diorfung micel er slikt | at starfa. spill[...] baugs med tvngu illre / hillding beidir hímna velldíꜱ hne= | íge þollr at. reidizt eigi. auglís tuna ordum sinvm. ynde mitt hefi ec lagt | // vid synder // · // |
(KW)
Ljóðað hefi um dauða
lims mætiligs aldar gætis;
djörfung mikil er slíkt að starfa
spilli baugs með tungu illri.
Hilding beiðir himna veldis
hneigiþollr, að reiðiz eigi,
öglis túna, orðum sínum;
yndi mitt hefi eg lagt við syndir.
Ljóðað hefi um †[...] dauda†
lims mætiligs aldar gætis;
djörfung mikil er slíkt að starfa
†spill[...]† baugs með tungu illri.
Hilding beiðir himna veldis
hneigiþollr, að reiðiz eigi,
öglis túna, orðum sínum;
yndi mitt hefi eg lagt við syndir.
Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 11]. Katrínar drápa 45: AII, 525, BII, 580, Skald II, 320, Kahle 1898, 76, 108, Sperber 1911, 53, 83.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.