Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Kolb Jónv 5VII

Beatrice La Farge (ed.) 2007, ‘Kolbeinn Tumason, Jónsvísur 5’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 226-7.

Kolbeinn TumasonJónsvísur
45

Frami ‘That distinction’

(not checked:)
frami (noun m.): success

Close

s ‘which’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

himna ‘of the heavens’

(not checked:)
himinn (noun m.; °himins, dat. himni; himnar): heaven, sky

kennings

himna her teitir
‘host-gladdener of the heavens’
   = God

the host of the heavens → ANGELS
the gladdener of ANGELS → God

notes

[1] himna: For the ms. spelling hifna, see note to Ník Jóndr 2/3. — [1-2] himna herteitir ‘gladdener of the host of heaven [(lit. host-gladdener of heaven) ANGELS > = Christ]’: The first element of the cpd herteitir (herr ‘army, host’) is the base-word of a kenning for ANGELS, himna herr ‘host of heaven’; this kenning for ANGELS is the determinant of a kenning for Christ whose base-word is the second element of the cpd., teitir ‘gladdener’.

Close

himna ‘of the heavens’

(not checked:)
himinn (noun m.; °himins, dat. himni; himnar): heaven, sky

kennings

himna her teitir
‘host-gladdener of the heavens’
   = God

the host of the heavens → ANGELS
the gladdener of ANGELS → God

notes

[1] himna: For the ms. spelling hifna, see note to Ník Jóndr 2/3. — [1-2] himna herteitir ‘gladdener of the host of heaven [(lit. host-gladdener of heaven) ANGELS > = Christ]’: The first element of the cpd herteitir (herr ‘army, host’) is the base-word of a kenning for ANGELS, himna herr ‘host of heaven’; this kenning for ANGELS is the determinant of a kenning for Christ whose base-word is the second element of the cpd., teitir ‘gladdener’.

Close

himna ‘of the heavens’

(not checked:)
himinn (noun m.; °himins, dat. himni; himnar): heaven, sky

kennings

himna her teitir
‘host-gladdener of the heavens’
   = God

the host of the heavens → ANGELS
the gladdener of ANGELS → God

notes

[1] himna: For the ms. spelling hifna, see note to Ník Jóndr 2/3. — [1-2] himna herteitir ‘gladdener of the host of heaven [(lit. host-gladdener of heaven) ANGELS > = Christ]’: The first element of the cpd herteitir (herr ‘army, host’) is the base-word of a kenning for ANGELS, himna herr ‘host of heaven’; this kenning for ANGELS is the determinant of a kenning for Christ whose base-word is the second element of the cpd., teitir ‘gladdener’.

Close

himna ‘of the heavens’

(not checked:)
himinn (noun m.; °himins, dat. himni; himnar): heaven, sky

kennings

himna her teitir
‘host-gladdener of the heavens’
   = God

the host of the heavens → ANGELS
the gladdener of ANGELS → God

notes

[1] himna: For the ms. spelling hifna, see note to Ník Jóndr 2/3. — [1-2] himna herteitir ‘gladdener of the host of heaven [(lit. host-gladdener of heaven) ANGELS > = Christ]’: The first element of the cpd herteitir (herr ‘army, host’) is the base-word of a kenning for ANGELS, himna herr ‘host of heaven’; this kenning for ANGELS is the determinant of a kenning for Christ whose base-word is the second element of the cpd., teitir ‘gladdener’.

Close

her ‘of the host’

(not checked:)
herr (noun m.; °-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra): army, host < herteitir (noun m.)

kennings

himna her teitir
‘host-gladdener of the heavens’
   = God

the host of the heavens → ANGELS
the gladdener of ANGELS → God

notes

[1-2] himna herteitir ‘gladdener of the host of heaven [(lit. host-gladdener of heaven) ANGELS > = Christ]’: The first element of the cpd herteitir (herr ‘army, host’) is the base-word of a kenning for ANGELS, himna herr ‘host of heaven’; this kenning for ANGELS is the determinant of a kenning for Christ whose base-word is the second element of the cpd., teitir ‘gladdener’.

Close

her ‘of the host’

(not checked:)
herr (noun m.; °-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra): army, host < herteitir (noun m.)

kennings

himna her teitir
‘host-gladdener of the heavens’
   = God

the host of the heavens → ANGELS
the gladdener of ANGELS → God

notes

[1-2] himna herteitir ‘gladdener of the host of heaven [(lit. host-gladdener of heaven) ANGELS > = Christ]’: The first element of the cpd herteitir (herr ‘army, host’) is the base-word of a kenning for ANGELS, himna herr ‘host of heaven’; this kenning for ANGELS is the determinant of a kenning for Christ whose base-word is the second element of the cpd., teitir ‘gladdener’.

Close

teitir ‘the gladdener’

(not checked:)
teitir (noun m.): gladdener < herteitir (noun m.)

kennings

himna her teitir
‘host-gladdener of the heavens’
   = God

the host of the heavens → ANGELS
the gladdener of ANGELS → God

notes

[1-2] himna herteitir ‘gladdener of the host of heaven [(lit. host-gladdener of heaven) ANGELS > = Christ]’: The first element of the cpd herteitir (herr ‘army, host’) is the base-word of a kenning for ANGELS, himna herr ‘host of heaven’; this kenning for ANGELS is the determinant of a kenning for Christ whose base-word is the second element of the cpd., teitir ‘gladdener’.

Close

veitir ‘grants’

(not checked:)
2. veita (verb): grant, give

Close

snar ‘speedy’

(not checked:)
snarr (adj.): gallant, bold < snardeilandi (noun m.)

kennings

snardeilandi sólar sunds.
‘speedy distributer of the sun of the sound. ’
   = GENEROUS MAN

the sun of the sound. → GOLD
speedy distributer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

deilandi ‘distributer’

(not checked:)
deilandi (noun m.): [distributer] < snardeilandi (noun m.)

kennings

snardeilandi sólar sunds.
‘speedy distributer of the sun of the sound. ’
   = GENEROUS MAN

the sun of the sound. → GOLD
speedy distributer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

sólar ‘of the sun’

(not checked:)
sól (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): sun

kennings

snardeilandi sólar sunds.
‘speedy distributer of the sun of the sound. ’
   = GENEROUS MAN

the sun of the sound. → GOLD
speedy distributer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

sólar ‘of the sun’

(not checked:)
sól (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): sun

kennings

snardeilandi sólar sunds.
‘speedy distributer of the sun of the sound. ’
   = GENEROUS MAN

the sun of the sound. → GOLD
speedy distributer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

sunds ‘of the sound’

(not checked:)
sund (noun n.; °-s; -): sound, strait; swimming

kennings

snardeilandi sólar sunds.
‘speedy distributer of the sun of the sound. ’
   = GENEROUS MAN

the sun of the sound. → GOLD
speedy distributer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

sunds ‘of the sound’

(not checked:)
sund (noun n.; °-s; -): sound, strait; swimming

kennings

snardeilandi sólar sunds.
‘speedy distributer of the sun of the sound. ’
   = GENEROUS MAN

the sun of the sound. → GOLD
speedy distributer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

á ‘in’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

margar ‘many’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many

Close

Hár ‘The high’

(not checked:)
3. hár (adj.; °-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr): high

[5] Hárs: ‘hárr er’ 649a

kennings

Hár Alda garðs hyrbjóðr
‘high fire-offerer of the Alden-fence’
   = GENEROUS MAN

the fence of Alden → SEA
the fire of the SEA → GOLD
The high offerer of the GOLD → GENEROUS MAN

notes

[6-7] hárs: The ms. reading is ‘háʀ er’. The reading ‘háʀ’ could be normalised to hárr ‘hoary, grey-haired’ (m. nom. sg.) or to hár ‘high’ (m. nom. sg.; <ʀ> appears in mss as a grapheme for [rr] or for [r], cf. Lindblad 1954, 73, 206-7). Since the adj. is part of an honorific term for S. John, all previous interpreters take ‘háʀ’ to be hár ‘high’. The reading er is evidently the predicate in the main cl., the 3rd pers. sg. indic. of vera ‘to be’. Since hár er produces a seven-syllable l., Skj B normalises to hárs. Kock (NN §2165) argues that it is implausible that John should be spoken of in the 3rd pers. in a sentence containing a subordinate cl. which addresses him in the 2nd pers. pl. (yðra dýrð ‘your glory’ 5/8) and in a st. whose first helmingr also addresses him in the 2nd pers. (þér ‘to you’ 5/2). He therefore emends the verb form to est/ert ‘you are’ (cf. the translation in Lange 1958b, 19). He indicates that the problem of the seven-syllable l. could be solved by the omission of the prep. á, which is not required by the syntax of the construction á hvern veg ‘in every way’.

Close

s ‘is’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[5] Hárs: ‘hárr er’ 649a

notes

[6-7] hárs: The ms. reading is ‘háʀ er’. The reading ‘háʀ’ could be normalised to hárr ‘hoary, grey-haired’ (m. nom. sg.) or to hár ‘high’ (m. nom. sg.; <ʀ> appears in mss as a grapheme for [rr] or for [r], cf. Lindblad 1954, 73, 206-7). Since the adj. is part of an honorific term for S. John, all previous interpreters take ‘háʀ’ to be hár ‘high’. The reading er is evidently the predicate in the main cl., the 3rd pers. sg. indic. of vera ‘to be’. Since hár er produces a seven-syllable l., Skj B normalises to hárs. Kock (NN §2165) argues that it is implausible that John should be spoken of in the 3rd pers. in a sentence containing a subordinate cl. which addresses him in the 2nd pers. pl. (yðra dýrð ‘your glory’ 5/8) and in a st. whose first helmingr also addresses him in the 2nd pers. (þér ‘to you’ 5/2). He therefore emends the verb form to est/ert ‘you are’ (cf. the translation in Lange 1958b, 19). He indicates that the problem of the seven-syllable l. could be solved by the omission of the prep. á, which is not required by the syntax of the construction á hvern veg ‘in every way’.

Close

á ‘in’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

hvern ‘every’

(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every

Close

hyr ‘of the fire’

(not checked:)
hyrr (noun m.): fire < hyrbjóðr (noun m.)

kennings

Hár Alda garðs hyrbjóðr
‘high fire-offerer of the Alden-fence’
   = GENEROUS MAN

the fence of Alden → SEA
the fire of the SEA → GOLD
The high offerer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

hyr ‘of the fire’

(not checked:)
hyrr (noun m.): fire < hyrbjóðr (noun m.)

kennings

Hár Alda garðs hyrbjóðr
‘high fire-offerer of the Alden-fence’
   = GENEROUS MAN

the fence of Alden → SEA
the fire of the SEA → GOLD
The high offerer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

bjóðr ‘offerer’

(not checked:)
2. bjóðr (noun m.): inviter < hyrbjóðr (noun m.)

kennings

Hár Alda garðs hyrbjóðr
‘high fire-offerer of the Alden-fence’
   = GENEROUS MAN

the fence of Alden → SEA
the fire of the SEA → GOLD
The high offerer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

an ‘than’

(not checked:)
2. an (conj.): than

Close

kyn ‘the family’

(not checked:)
1. kyn (noun n.; °-s; -): kin

kennings

kyn þjóðar
‘the family of people ’
   = MANKIND

the family of people → MANKIND
Close

þjóðar ‘of people’

(not checked:)
þjóð (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): people

kennings

kyn þjóðar
‘the family of people ’
   = MANKIND

the family of people → MANKIND
Close

Alda ‘of Alden’

(not checked:)
Aldi (noun m.): [Alden]

kennings

Hár Alda garðs hyrbjóðr
‘high fire-offerer of the Alden-fence’
   = GENEROUS MAN

the fence of Alden → SEA
the fire of the SEA → GOLD
The high offerer of the GOLD → GENEROUS MAN

notes

[7] Alda: Interpreted as an island-heiti, the gen. sg. of a Norw. island named Aldi, Alden in Søndfjord (cf. LP: Aldi); the ‘fence of Aldi’ (garðr Alda) designates the surrounding sea.

Close

Alda ‘of Alden’

(not checked:)
Aldi (noun m.): [Alden]

kennings

Hár Alda garðs hyrbjóðr
‘high fire-offerer of the Alden-fence’
   = GENEROUS MAN

the fence of Alden → SEA
the fire of the SEA → GOLD
The high offerer of the GOLD → GENEROUS MAN

notes

[7] Alda: Interpreted as an island-heiti, the gen. sg. of a Norw. island named Aldi, Alden in Søndfjord (cf. LP: Aldi); the ‘fence of Aldi’ (garðr Alda) designates the surrounding sea.

Close

Alda ‘of Alden’

(not checked:)
Aldi (noun m.): [Alden]

kennings

Hár Alda garðs hyrbjóðr
‘high fire-offerer of the Alden-fence’
   = GENEROUS MAN

the fence of Alden → SEA
the fire of the SEA → GOLD
The high offerer of the GOLD → GENEROUS MAN

notes

[7] Alda: Interpreted as an island-heiti, the gen. sg. of a Norw. island named Aldi, Alden in Søndfjord (cf. LP: Aldi); the ‘fence of Aldi’ (garðr Alda) designates the surrounding sea.

Close

garðs ‘of the fence’

(not checked:)
garðr (noun m.): enclosure, yard

kennings

Hár Alda garðs hyrbjóðr
‘high fire-offerer of the Alden-fence’
   = GENEROUS MAN

the fence of Alden → SEA
the fire of the SEA → GOLD
The high offerer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

garðs ‘of the fence’

(not checked:)
garðr (noun m.): enclosure, yard

kennings

Hár Alda garðs hyrbjóðr
‘high fire-offerer of the Alden-fence’
   = GENEROUS MAN

the fence of Alden → SEA
the fire of the SEA → GOLD
The high offerer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

garðs ‘of the fence’

(not checked:)
garðr (noun m.): enclosure, yard

kennings

Hár Alda garðs hyrbjóðr
‘high fire-offerer of the Alden-fence’
   = GENEROUS MAN

the fence of Alden → SEA
the fire of the SEA → GOLD
The high offerer of the GOLD → GENEROUS MAN
Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

orðum ‘words’

(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word

Close

skýrða ‘expound’

(not checked:)
1. skýra (verb): explain, interpret

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

In Jón4 1874, 512 this st. is prefaced with the remark: Nærr enda sins verks setr Ko[l]beinn þessa visu af guðligum veitzlum ok verðleikum sęls Johannis; hann segir sva ‘Near the end of his poem Kolbeinn places this st. about the divine gifts and merits of blessed John; he says as follows’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.