Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Kolb Jónv 4VII

Beatrice La Farge (ed.) 2007, ‘Kolbeinn Tumason, Jónsvísur 4’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 226.

Kolbeinn TumasonJónsvísur
345

Kœnn, lé*zt þú hag hreinnar
hǫfðingi, drótningar,
hafs meðan hyrþǫll lifði,
hugat blíðliga síðan.
Þér var hón, sem hárar
hildingr skipa vildi
(ykr lofar) éla þekju,
(ǫll þjóð) í stað móður.

Kœnn hǫfðingi, þú lé*zt hag hreinnar drótningar hugat blíðliga síðan, meðan {{hafs hyr}þǫll} lifði. Hón var í stað móður þér, sem {hildingr {hárar þekju éla}} vildi skipa; ǫll þjóð lofar ykr.

Wise chieftain, you let the circumstances of the pure queen be attended to kindly thereafter, as long as {the fir sapling {of the fire of the sea}} [(lit. ‘sea’s fire-fir sapling’) GOLD > WOMAN = Mary] lived. She was in the position of a mother to you, as {the warlord {of the high thatch of snowstorms}} [SKY/HEAVEN > = God (= Christ)] wanted it arranged; all people praise you.

Mss: 649a(47v) (Jón4)

Readings: [1] lé*zt: ‘leitz’ 649a

Editions: Skj AII, 37, Skj BII, 46, Skald II, 29; Jón4 1874, 512, Bugge 1874, 935-6, GBpB, 570n.

Context: See Introduction.

Notes: [1, 2, 4] þú lézt hag hreinnar drótningar hugat blíðliga síðan ‘you let the circumstances of the pure queen be attended to kindly thereafter’: The ms. reading ‘leitz’ could be interpreted as the 2nd pers. sg. pret. indic. form of the verb líta ‘to look’, leizt ‘looked’ or as the corresponding m.v. form ‘looked at yourself/for yourself’. Neither verb form makes sense in the passage at hand and all eds follow Bugge’s emendation to lézt (= 2nd pers. sg. pret. indic. form of the verb láta ‘let’; Jón4 1874, 935). Bugge’s emendation of hugat ‘attended to’ to huggat ‘comforted’ (Jón4 1874, 935 n. 2) makes the l. too long by introducing a long plus a short syllable (= 2 syllables).

References

  1. Bibliography
  2. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  3. Bugge, Sophus, ed. 1874. ‘Anmærkingar ved de til Jons saga IV henhørende viser’. In Unger 1874, 932-6.
  4. GBpB = Guðmundar saga biskups (“B”). In Bskp, 559-60426, 60822-136.
  5. Jón4 1874 = Jóns saga postula. In Unger 1874, 466-934, 47033-51322.
  6. Lindblad, Gustaf. 1954. Studier i Codex Regius av äldre Eddan, 1-3. Lundastudier i nordisk språkvetenskap 10. Lund: Gleerup.
  7. Internal references
  8. Beatrice La Farge (ed.) 2007, ‘Níkulás Bergsson, Jónsdrápa postula 1’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 67.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.