Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Kálf Kátr 44VII

Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Kálfr Hallsson, Kátrínardrápa 44’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 959.

Kálfr HallssonKátrínardrápa
434445

Linna ‘of serpents’

(not checked:)
linnr (noun m.): snake

kennings

Njörðr leitis linna
‘The Njörðr of the hill of serpents ’
   = MAN

the hill of serpents → GOLD
The Njörðr of the GOLD → MAN
Close

Linna ‘of serpents’

(not checked:)
linnr (noun m.): snake

kennings

Njörðr leitis linna
‘The Njörðr of the hill of serpents ’
   = MAN

the hill of serpents → GOLD
The Njörðr of the GOLD → MAN
Close

huldi ‘buried’

(not checked:)
2. hylja (verb): to bury, cover, inhume

Close

líkam ‘body’

(not checked:)
líkamr (noun m.; °-s, dat. -/-i; -ir): body

[1] líkam hennar: so 399a‑bˣ, ‘likam [...]’ 713, ‘líka[...]’ 920ˣ

Close

hennar ‘her’

(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...

[1] líkam hennar: so 399a‑bˣ, ‘likam [...]’ 713, ‘líka[...]’ 920ˣ

Close

leitis ‘of the hill’

(not checked:)
leiti (noun n.; °-s; -): mound, hill

kennings

Njörðr leitis linna
‘The Njörðr of the hill of serpents ’
   = MAN

the hill of serpents → GOLD
The Njörðr of the GOLD → MAN
Close

leitis ‘of the hill’

(not checked:)
leiti (noun n.; °-s; -): mound, hill

kennings

Njörðr leitis linna
‘The Njörðr of the hill of serpents ’
   = MAN

the hill of serpents → GOLD
The Njörðr of the GOLD → MAN
Close

Njörðr ‘Njörðr’

(not checked:)
Njǫrðr (noun m.): Njǫrðr

kennings

Njörðr leitis linna
‘The Njörðr of the hill of serpents ’
   = MAN

the hill of serpents → GOLD
The Njörðr of the GOLD → MAN
Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

öndin ‘the soul’

(not checked:)
andi (noun m.; °-a; -ar): spirit, soul

notes

[3] öndin (f. nom. sg.) ‘the soul’: Finnur Jónsson (Skj B) and Kock (Skald) emend öndin to andinn; the emendation seems unnecessary.

Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

einglum ‘angels’

(not checked:)
1. engill (noun m.; °engils; englar): angel

Close

stýris ‘of the ruler’

(not checked:)
stýrir (noun m.): ruler, controller

kennings

stýris imnasaungs
‘of the ruler of hymn-singing ’
   = God

the ruler of hymn-singing → God
Close

imnasaungs ‘of hymn-singing’

(not checked:)
hymnasǫngr (noun m.)

kennings

stýris imnasaungs
‘of the ruler of hymn-singing ’
   = God

the ruler of hymn-singing → God
Close

á ‘to’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

himna ‘skies’

(not checked:)
himinn (noun m.; °himins, dat. himni; himnar): heaven, sky

[4] himna: ‘h[...]’ 713, ‘(himna)’(?) 399a‑bˣ, ‘[...]’ 920ˣ

Close

Tákna ‘of miracles’

(not checked:)
tákn (noun n.; °-s; -): token

Close

fjöld ‘number’

(not checked:)
fjǫlð (noun f.): multitude

Close

‘can’

(not checked:)
mega (verb): may, might

Close

trauðla ‘hardly’

(not checked:)
trauðla (adv.): hardly

Close

reikna ‘count’

(not checked:)
reikna (verb): count, reckon

Close

tunga ‘tongue’

(not checked:)
tunga (noun f.; °-u; -ur): tongue, language

Close

mín ‘My’

(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my

Close

er ‘which’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[6] er: en 713, 920ˣ, sem 399a‑bˣ

Close

Káterína ‘Catherine’

(not checked:)
Kátrína (noun f.): [Catherine]

Close

vann ‘worked’

(not checked:)
2. vinna (verb): perform, work

[7] vann: ‘vn[...]’ 713, 920ˣ, unnið 399a‑bˣ

notes

[7] vann ‘worked’: Finnur Jónsson (Skj A) was able to read ‘vnir’ in 713, but now only ‘vn’ is visible. In Skj B he proposes innir ‘performs, carries out’. Skald prefers vann, as here.

Close

einart ‘incessantly’

(not checked:)
einart (adv.): incessantly

[7] einart: ‘[...]art’ 713, ‘(læ)tur’(?) 399a‑bˣ, ‘[...]t’ 920ˣ

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

grundu ‘earth’

(not checked:)
grund (noun f.): earth, land

Close

grein ‘fact’

(not checked:)
grein (noun f.): reason, period, branch

Close

kristnum ‘for Christian’

(not checked:)
kristinn (adj.; °superl. kristnastr): Christian

Close

mönnum ‘men’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[1-2]: There is no parallel for this detail in the prose text, where angels carry off Catherine’s body (see Note to st. 43), nor is the detail of the man who buried her body known from the prose saga.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.