Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Kolb Jónv 1VII

Beatrice La Farge (ed.) 2007, ‘Kolbeinn Tumason, Jónsvísur 1’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 224.

Kolbeinn TumasonJónsvísur
12

Angr ‘sorrow’

(not checked:)
1. angr (noun m.; °angrs, dat. angri/angr): grief < angrfellir (noun m.)

kennings

Happskeytr angrfellir,
‘Lucky-shooting sorrow-feller, ’
   = APOSTLE

Lucky-shooting sorrow-feller, → APOSTLE
Close

fellir ‘feller’

(not checked:)
fellir (noun m.; °-s, dat. -i): slayer, feller < angrfellir (noun m.)

kennings

Happskeytr angrfellir,
‘Lucky-shooting sorrow-feller, ’
   = APOSTLE

Lucky-shooting sorrow-feller, → APOSTLE
Close

vast ‘you were’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

notes

[1] vast ‘you were’: The ms. reading is vartu (= vart + enclitic 2 pers. pron. þú). Since this produces a seven-syllable l., Finnur Jónsson and Kock normalise to vast and vart respectively.

Close

ǫllum ‘than all’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

postolum ‘the Apostles’

(not checked:)
postuli (noun m.; °-a; -ar): apostle

Close

Krists ‘Christ’

(not checked:)
Kristr (noun m.; °-s/-, dat. -i; -ar): Christ

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

hæstu ‘the highest’

(not checked:)
hœgri (adj. comp.): higher, highest

Close

happskeytr ‘Lucky-shooting’

(not checked:)
happskeytr (adj.)

kennings

Happskeytr angrfellir,
‘Lucky-shooting sorrow-feller, ’
   = APOSTLE

Lucky-shooting sorrow-feller, → APOSTLE
Close

Unni ‘loved’

(not checked:)
1. unna (verb): love

Close

engum ‘no’

(not checked:)
2. engi (pron.): no, none

Close

manni ‘one’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

friðar ‘of peace’

(not checked:)
friðr (noun m.): peace

kennings

Þýðr veitir friðar
‘The friendly granter of peace ’
   = God

The friendly granter of peace → God
Close

veitir ‘granter’

(not checked:)
veitir (noun m.): giver

kennings

Þýðr veitir friðar
‘The friendly granter of peace ’
   = God

The friendly granter of peace → God
Close

þýðr ‘The friendly’

(not checked:)
þýðr (adj.): kind

kennings

Þýðr veitir friðar
‘The friendly granter of peace ’
   = God

The friendly granter of peace → God
Close

sem ‘as’

(not checked:)
sem (conj.): as, which

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

móður ‘mother’

(not checked:)
móðir (noun f.): mother

Close

minni ‘worthy of remembrance’

(not checked:)
1. minni (noun n.; °-s; -): memory < minniligr (adj.): memorable

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

See Introduction.

[5-8]: Kolbeinn here makes the traditional identification of John with the unnamed ‘disciple whom Jesus loved’ (cf. John XIII.23, XXI.7, 20; Anon Alpost 4).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.