Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Kálfr Hallsson, Kátrínardrápa 43’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 958-9.
(not checked:)
4. reiðr (adj.; °superl. -astr): angry
(not checked:)
1. gera (verb): do, make
(not checked:)
2. þá (adv.): then
(not checked:)
ræsir (noun m.): ruler
(not checked:)
1. skorða (noun f.; °-u; -ur): prop
[1] skorðu: so 399a‑bˣ, ‘sk[...]u’ 713, ‘sk[...]’ 920ˣ
[1] skorðu (f. acc. sg.) ‘prop’: Finnur Jónsson (Skj A) read 713 as ‘sk[…]a’, but the ms. seems to have a ‘u’ here.
(not checked:)
refill (noun m.; °; reflar/reflir): [wallhangings]
(not checked:)
beiða (verb; °-dd-): ask, request
(not checked:)
lýðr (noun m.; °-s, dat. -; -ir): one of the people
(not checked:)
eflir (noun m.): strengthener
(not checked:)
2. Hildr (noun f.): Hildr
(not checked:)
2. Hildr (noun f.): Hildr
(not checked:)
2. veðr (noun n.; °-s; -): weather, wind, storm
(not checked:)
2. veðr (noun n.; °-s; -): weather, wind, storm
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
hǫggva (verb): to strike, put to death, cut, hew
(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must
(not checked:)
himinn (noun m.; °himins, dat. himni; himnar): heaven, sky
(not checked:)
himinn (noun m.; °himins, dat. himni; himnar): heaven, sky
(not checked:)
gætir (noun m.): guardian
(not checked:)
gætir (noun m.): guardian
(not checked:)
ambátt (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir/-ar (ambottor EiðKrA 391²²)): handmaid
(not checked:)
mætr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -astr): honoured, respected
(not checked:)
blíðr (adj.; °n. sg. nom. & acc. blítt/blíðt; compar. -ari, superl. -astr): gentle, happy
(not checked:)
fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel
(not checked:)
2. þá (adv.): then
[5] þá björt: ‘[...]íort’ 713, björt 399a‑bˣ, ‘[...] (b)jört’ 920ˣ
[5] þá: Kahle proposed the addition of this word, as the l. is one syllable too short.
(not checked:)
bjartr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): bright
[5] þá björt: ‘[...]íort’ 713, björt 399a‑bˣ, ‘[...] (b)jört’ 920ˣ
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
1. skærr (adj.): pure, bright
(not checked:)
blessaðr (adj./verb p.p.): blessed
(not checked:)
dyggr (adj.; °dyggvan/dyggan; compar. -vari/-ari/-ri, superl. -vastr/-astr/-str): trustworthy
[6] dyggust: dygg all
(not checked:)
mætr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -astr): honoured, respected
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
hygginn (adj.; °comp. -ari, superl. -astr): intelligent
(not checked:)
fríðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): beautiful, fair
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
fagr (adj.; °fagran; compar. fegri, superl. fegrstr): fair, beautiful
(not checked:)
með (prep.): with
(not checked:)
písl (noun f.; °-ar; -ir/-ar(Maurit 650²²)): torture < píslarprýði (noun f.)
[7] píslarprýði: ‘píslar p[...]’ 713, píslarsigri 399a‑bˣ, ‘písla sp[...]’ 920ˣ
[7] píslarprýði ‘[with] the crown of martyrdom’: Finnur Jónsson (Skj A) was able to read the first two letters of the second element of this cpd in 713 as ‘pr’, but only ‘p’ is visible now.
(not checked:)
prýði (noun f.): finery, honour < píslarprýði (noun f.)
[7] píslarprýði: ‘píslar p[...]’ 713, píslarsigri 399a‑bˣ, ‘písla sp[...]’ 920ˣ
[7] píslarprýði ‘[with] the crown of martyrdom’: Finnur Jónsson (Skj A) was able to read the first two letters of the second element of this cpd in 713 as ‘pr’, but only ‘p’ is visible now.
(not checked:)
pell (noun n.; °-s; -): velvet
(not checked:)
brík (noun f.; °-ar; -r): plank
(not checked:)
til (prep.): to
(not checked:)
himinn (noun m.; °himins, dat. himni; himnar): heaven, sky < himnaríki (noun n.)
(not checked:)
ríki (noun n.; °-s; -): kingdom, power < himnaríki (noun n.)
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The king then became angry with the prop of wallhangings [WOMAN]; the promoter of Hildr’s <valkyrie> storm [BATTLE > WARRIOR] requested of his men that they should slay the great handmaid of the guardian of the heavens [= God > HOLY WOMAN]. The gentlest, bright and most pure, blessed, most faithful, great and intelligent, fair and beautiful screen of velvet [WOMAN] then went with the crown of martyrdom to the kingdom of the heavens.
The poet deals succinctly with Catherine’s martyrdom in sts 43-4, while the prose text allows her a long prayer to Christ, a voice from heaven answering her prayer, and a description of her death indicating that milk flowed from her wounds in place of blood, and concluding with a passage stating that angels transported her body to a mountain þat er Syna heitir ‘which is called Sinai’, where she performs countless miracles (Unger 1877, I, 420-1; Wolf 2003, 140-1).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.