Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Ív Sig 2II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Ívarr Ingimundarson, Sigurðarbálkr 2’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 503.

Ívarr IngimundarsonSigurðarbálkr
123

Vas með jarli        afkárlyndum
vargs verðgjafi        vestr í eyjum,
unz siklingar        sóknar hvattir
Fóstra…        …rufu.

{Verðgjafi vargs} vas með afkárlyndum jarli vestr í eyjum, unz siklingar, hvattir sóknar, …rufu Fóstra.

{The wolf’s meal-giver} [WARRIOR] stayed with the obstinate-minded jarl west in the isles, until the chieftains, urged to fighting, …Fóstri (‘the Fosterer’).

Mss: Mork(32r) (Mork)

Readings: [7] Fóstra: ‘fostra[...]’ Mork    [8] …rufu: ‘[...]rvfo’ Mork

Editions: Skj AI, 496, Skj BI, 468, Skald I, 229; Mork 1867, 202, Mork 1928-32, 406, Andersson and Gade 2000, 367, 490 (Sslemb).

Context: As an adult, Sigurðr travelled abroad. He stayed with Jarl Haraldr Hákonarson in Orkney and participated in the killing of Þorkell fóstri Sumarliðason.

Notes: [All]: For these events, see also MbHgHkr (ÍF 28, 298) and Orkn (ÍF 34, 116-17). — [1] með afkárlyndum jarli ‘with the obstinate-minded jarl’: According to Orkn (ÍF 34, 115) Haraldr Hákonarson had first met Sigurðr in Sutherland, Scotland. — [7-8]: Damaged in Mork (Mork was already damaged when it was copied in 761bˣ by ÁM) and the meaning of the last helmingr must be gleaned from the prose (Mork 1928-32, 406): Þar var Sigvrðr at raþom oc vigi ens gꜹfga mannz er Þorkell fostri het ‘There Sigurðr participated in the conspiracy against, and in the killing of, the distinguished man who was called Þorkell fóstri’. Þorkell fóstri had accompanied Sigurðr’s half-brother, Haraldr gilli, from the Hebrides to Norway (c. 1128). See MsonaHkr (ÍF 28, 299).

References

  1. Bibliography
  2. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  3. Andersson, Theodore M. and Kari Ellen Gade, trans. 2000. Morkinskinna: The Earliest Icelandic Chronicle of the Norwegian Kings (1030-1157). Islandica 51. Ithaca and London: Cornell University Press.
  4. Mork 1928-32 = Finnur Jónsson, ed. 1928-32. Morkinskinna. SUGNL 53. Copenhagen: Jørgensen.
  5. ÍF 34 = Orkneyinga saga. Ed. Finnbogi Guðmundsson. 1965.
  6. ÍF 26-8 = Heimskringla. Ed. Bjarni Aðalbjarnarson. 1941-51.
  7. Mork 1867 = Unger, C. R., ed. 1867. Morkinskinna: Pergamentsbog fra første halvdel af det trettende aarhundrede. Indeholdende en af de ældste optegnelser af norske kongesagaer. Oslo: Bentzen.
  8. Internal references
  9. (forthcoming), ‘ Unattributed, Orkneyinga saga’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=47> (accessed 28 March 2024)
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.