Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Ív Sig 44II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Ívarr Ingimundarson, Sigurðarbálkr 44’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 526-7.

Ívarr IngimundarsonSigurðarbálkr
434445

Sǫng ‘sang’

syngja (verb): sing

notes

[1] sǫng saltara ‘sang the psalter’: This must mean that he sang from the psalter, not that he sang the entire psalter. Cf. also Saxo (2005, II, 14, 29, 4, p. 316): quasi in ocio psalterium relegens ‘as if he leisurely reread the psalter’.

Close

saltara ‘the psalter’

saltari (noun m.; °-a; -ar): [psalter]

notes

[1] sǫng saltara ‘sang the psalter’: This must mean that he sang from the psalter, not that he sang the entire psalter. Cf. also Saxo (2005, II, 14, 29, 4, p. 316): quasi in ocio psalterium relegens ‘as if he leisurely reread the psalter’.

Close

meðan ‘while’

meðan (conj.): while

Close

Sigurð ‘Sigurðr’

Sigurðr (noun m.): Sigurðr

Close

jǫfurs ‘the prince’s’

jǫfurr (noun m.): ruler, prince

Close

óvinir ‘enemies’

óvinr (noun m.): enemy

Close

ýta ‘of men’

ýtr (noun m.): man; launcher

kennings

Dróttinn ýta
‘The lord of men ’
   = KING = Sigurðr

The lord of men → KING = Sigurðr
Close

dróttinn ‘The lord’

dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master

kennings

Dróttinn ýta
‘The lord of men ’
   = KING = Sigurðr

The lord of men → KING = Sigurðr
Close

bǫðfrœkn ‘The battle-brave’

bǫðfrœkn (adj.): [battle-brave]

Close

vellskata ‘upon the generous chieftain’

vellskati (noun m.): generous chieftain

notes

[7] vellskata ‘the generous chieftain’: The first element of this cpd, vell-, means ‘gold’, while the second, -skati, is a poetic word for ‘man, chieftain’, preserved in ModNorw. skate ‘tree-trunk without branches’ and ModSwed. skate ‘tree-top’ or ‘tail’ (see AEW: skata).

Close

veittu ‘inflicted’

2. veita (verb): grant, give

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As st. 43 above.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.