Ív Sig 43II
Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Ívarr Ingimundarson, Sigurðarbálkr 43’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 526.
Þat telk illa, es jǫfurr skyldi
kynstórr koma í kvalar slíkar.
Tekr Sigurði síðan engi
maðr rǫskvari of meðalkafla.
Þat telk illa, es kynstórr jǫfurr skyldi koma í slíkar kvalar. Engi maðr rǫskvari Sigurði tekr síðan of meðalkafla.
I declare it a disaster that a highborn prince should undergo such torments. No man bolder than Sigurðr will ever grasp a sword-hilt.
Mss: 761bˣ(207v); Mork(35r) (Mork)
Readings:  kynstórr: so 761bˣ, kynstór Mork
Editions: Skj AI, 502, Skj BI, 475, Skald I, 233; Mork 1867, 221, Mork 1928-32, 436-7, Andersson and Gade 2000, 386, 494 (Sslemb).
Context: After Sigurðr had been captured, his enemies tortured him and
tried to flay him alive by whipping him. They also broke his arms and legs with
axe-heads. Meanwhile Sigurðr sang the psalter and prayed for his enemies.
Notes:  Sigurði ‘Sigurðr’: See Note to st. 6/1. —  meðalkafla ‘a sword-hilt’: Lit. ‘middle-piece’, between the hilt-plates (see Falk 1914, 10, 22).
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- Andersson, Theodore M. and Kari Ellen Gade, trans. 2000. Morkinskinna: The Earliest Icelandic Chronicle of the Norwegian Kings (1030-1157). Islandica 51. Ithaca and London: Cornell University Press.
- Falk, Hjalmar, ed. 1914a. Sólarljóð. Videnskapsselskapets skrifter II. Hist.-filos. kl. 7. 2 vols. Kristiania (Oslo): Dybwad.
- Mork 1928-32 = Finnur Jónsson, ed. 1928-32. Morkinskinna. SUGNL 53. Copenhagen: Jørgensen.
- Mork 1867 = Unger, C. R., ed. 1867. Morkinskinna: Pergamentsbog fra første halvdel af det trettende aarhundrede. Indeholdende en af de ældste optegnelser af norske kongesagaer. Oslo: Bentzen.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
- text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
- sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
- readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
- editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
- notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
Full text tab
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.