Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Ív Sig 39II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Ívarr Ingimundarson, Sigurðarbálkr 39’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 524.

Ívarr IngimundarsonSigurðarbálkr
383940

Flugu ‘flew’

(not checked:)
fljúga (verb): fly

Close

hundruðum ‘in hundreds’

(not checked:)
hundrað (noun n.; °-s; hundruð/-): hundred

Close

her ‘the army’

(not checked:)
herr (noun m.; °-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra): army, host < herstefna (noun f.): [army-meeting]

kennings

herstefnu
‘the army-meeting ’
   = BATTLE

the army-meeting → BATTLE
Close

stefnu ‘meeting’

(not checked:)
1. stefna (noun f.; °-u; -ur): encounter, meeting < herstefna (noun f.): [army-meeting]

kennings

herstefnu
‘the army-meeting ’
   = BATTLE

the army-meeting → BATTLE
Close

til ‘to’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

sár ‘Wound’

(not checked:)
2. sár (noun n.; °-s; -): wound < sárgagl (noun n.): [Wound-goslings]

kennings

Sárgǫgl
‘Wound-goslings ’
   = RAVENS/EAGLES

Wound-goslings → RAVENS/EAGLES
Close

gǫgl ‘goslings’

(not checked:)
gagl (noun n.): gosling < sárgagl (noun n.): [Wound-goslings]

kennings

Sárgǫgl
‘Wound-goslings ’
   = RAVENS/EAGLES

Wound-goslings → RAVENS/EAGLES
Close

of ‘across’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

Close

‘the sea’

(not checked:)
sjór (noun m.): sea

Close

sveita ‘blood’

(not checked:)
sveiti (noun m.; °-a): blood

Close

at ‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

Eyddu ‘destroyed’

(not checked:)
2. eyða (verb; °-dd-): destroy

Close

oddar ‘Spear-points’

(not checked:)
oddr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): point of weapon

Close

jǫfurs ‘the prince’s’

(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince

Close

fulltrúum ‘confidants’

(not checked:)
fulltrúi (noun m.): confidant

Close

morð ‘fighting’

(not checked:)
1. morð (noun n.; °-s; -): killing, battle

Close

miklaðisk ‘intensified’

(not checked:)
mikla (verb): intensify, make great

Close

þás ‘when’

(not checked:)
þás (conj.): when

Close

Magnús ‘Magnús’

(not checked:)
2. Magnús (noun m.): Magnús

Close

fell ‘fell’

(not checked:)
falla (verb): fall

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As sts 37-8 above.

According to Mork (1928-32, 433) and Hkr (ÍF 28, 316), Magnús was resting in his bed during the battle, but when the ship was cleared, his faithful retainer, Hreiðarr Grjótgarðsson, took him in his arms and tried to jump over into another ship. A spear hit Hreiðarr between the shoulders, and the same spear penetrated Magnús and caused his death. Mork (1928-32, 433) reports Magnús’s dying words: Þat melti M. konvngr blindi er hann fecc scotit. Þat com .vij. vetrom til siþ ‘This is what King Magnús the Blind said when the spear hit him: “That came seven years too late”’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.