Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Ívarr Ingimundarson, Sigurðarbálkr 35’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 522.
(not checked:)
halda (verb): hold, keep
(not checked:)
þrír (num. cardinal): three
(not checked:)
þjóðnýtr (adj.): [very able]
[2] þjóðnýtr ‘very able’: The prefix þjóð- is an intensifier (see LP: þjóðnýtr).
(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king
(not checked:)
snekkja (noun f.; °-u; -ur): warship
[3] snekkjum ‘warships’: See Note to st. 12/2 above.
(not checked:)
sunnan (adv.): (from the) south
(not checked:)
2. við (prep.): with, against
(not checked:)
sókn (noun f.; °-ar; -ir): attack, fight
(not checked:)
Búinn (noun m.): [ready]
(not checked:)
ugga (verb): to fear, suspect
(not checked:)
lýðr (noun m.; °-s, dat. -; -ir): one of the people
(not checked:)
lið (noun n.; °-s; -): retinue, troop
(not checked:)
Sigurðr (noun m.): Sigurðr
[6] Sigurðar ‘Sigurðr’s’: See Note to st. 6/1.
(not checked:)
3. leika (verb): play
[7] skjǫldr lék við skjǫld ‘shield played against shield’: Refers to the row of shields fastened to the gunwale of a warship.
(not checked:)
skjǫldr (noun m.; °skjaldar/skildar, dat. skildi; skildir, acc. skjǫldu): shield
[7] skjǫldr lék við skjǫld ‘shield played against shield’: Refers to the row of shields fastened to the gunwale of a warship.
(not checked:)
2. við (prep.): with, against
[7] skjǫldr lék við skjǫld ‘shield played against shield’: Refers to the row of shields fastened to the gunwale of a warship.
(not checked:)
skjǫldr (noun m.; °skjaldar/skildar, dat. skildi; skildir, acc. skjǫldu): shield
[7] skjǫld: so 761bˣ, ‘sciod’ Mork
[7] skjǫldr lék við skjǫld ‘shield played against shield’: Refers to the row of shields fastened to the gunwale of a warship.
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
skip (noun n.; °-s; -): ship
(not checked:)
vísi (noun m.; °-a): leader
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
As st. 34 above.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.