Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Kálfr Hallsson, Kátrínardrápa 4’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 934-5.
(not checked:)
2. kœnn (adj.; °superl. kǿnstr/kǿnastr): wise, skilful
(not checked:)
setja (verb): place, set, establish
(not checked:)
Kostus (noun m.): Kostus
(not checked:)
dóttir (noun f.; °dóttur, dat. dóttur/dǿtr/dóttir, acc. dóttur/dóttir, nom. dóttir/dóttur; dǿtr, gen. dǿtra (cf. [$1592$])): daughter
(not checked:)
kunna (verb): know, can, be able
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
ungr (adj.): young
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
1. mæla (verb): speak, say
(not checked:)
tunga (noun f.; °-u; -ur): tongue, language
(not checked:)
allr (adj.): all
(not checked:)
til (prep.): to
(not checked:)
nám (noun n.; °-s): learning < bóknám (noun n.): °learning to read and understand books, study of books, book-learning
(not checked:)
1. bára (noun f.; °-u; -ur): wave
[3] báru: so 399a‑bˣ, 920ˣ, ‘brau’ 713
(not checked:)
1. bára (noun f.; °-u; -ur): wave
[3] báru: so 399a‑bˣ, 920ˣ, ‘brau’ 713
(not checked:)
Baldr (noun m.): [Baldr, Baldur]
(not checked:)
eimr (noun m.): fire, smoke
(not checked:)
eimr (noun m.): fire, smoke
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
2. ganga (verb; geng, gekk, gengu, genginn): walk, go
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
heimr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): home, abode; world
(not checked:)
ást (noun f.; °-ar; -ir): love < ástargjarn (adj.)
(not checked:)
gjarn (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): eager < ástargjarn (adj.)
(not checked:)
hafa (verb): have
(not checked:)
allr (adj.): all
(not checked:)
list (noun f.; °-ar; -ir): skill, art, virtue
(not checked:)
ambátt (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir/-ar (ambottor EiðKrA 391²²)): handmaid
(not checked:)
himinn (noun m.; °himins, dat. himni; himnar): heaven, sky
(not checked:)
himinn (noun m.; °himins, dat. himni; himnar): heaven, sky
(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master
(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master
(not checked:)
fremja (verb): advance, perform
(not checked:)
fagr (adj.; °fagran; compar. fegri, superl. fegrstr): fair, beautiful
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
1. sjá (pron.; °gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir): this
(not checked:)
4. en (conj.): than
(not checked:)
fleiri (adj. comp.; °superl. flestr): more, most
(not checked:)
mær (noun f.; °meyjar, dat. meyju; meyjar): maiden
(not checked:)
faldr (noun m.; °; -ar): headdress
(not checked:)
Þrúðr (noun f.): Þrúðr
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
1. háttr (noun m.; °-ar, dat. hætti; hættir, acc. háttu): behaviour, measure, verse-form
(not checked:)
prúðr (adj.; °superl. -astr): magnificent, proud
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The Baldur <god> of the fire of the wave [GOLD > MAN] set Kostus’s skilful daughter [= Catherine] to book-learning; at a young age she could speak all the languages that were current in the world. The loving handmaid of the Lord of the heavens [= God > HOLY WOMAN] has performed all arts; that Þrúðr <goddess> of headdresses [WOMAN] was more beautiful than most maidens and the best mannered.
Cf. the prose legend (Unger 1877, I, 401; Wolf 2003, 124): Þessi mær svo sem hun var ættgo᷎fug, svo var hun ok agæt at speki sinni, numit hafdi hun allar þær iþrottir a bokum, er liberalis heita. Hun kunni margar tungur at skilia ok spakliga allar spurningar at leysa, þær er fyrir hana voro bornar ‘This maiden, to the extent that she was of noble birth, was equally noble in her wisdom, and had learnt all those arts from books, that are called the liberal arts. She could understand many languages and could wisely solve all questions that were brought before her’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.