Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Ívarr Ingimundarson, Sigurðarbálkr 15’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 510-11.
Drifu til reipa í rotuveðri
reyndir at risnu ræsis þegnar.
Urðu seggir segls at gæta,
— þá vas svalt á sæ — en sumir jósu.
Þegnar ræsis, reyndir at risnu, drifu til reipa í rotuveðri. Seggir urðu at gæta segls, en sumir jósu; þá vas svalt á sæ.
‘The ruler’s retainers, tested in magnanimity, rushed to the ropes in the roaring rainstorm. Men had to tend the sail and some bailed; then it was cold at sea.’
Stanzas 15-17 describe Sigurðr’s sailing from Norway to Sweden in 1137.
The prose of Mork (and F) is clearly derived from the poetry here. Hkr (ÍF 28, 309), which does not cite any sts, has Sigurðr travelling from Norway to Denmark.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Drifu til reipa
í †roþo†veðri
reyndir at risnu
ræsis þegnar.
Urðu seggir
segls at gæta,
— þá vas svalt á sæ —
en sumir jósu.
Drifo til rei | pa iroþo veðri reyndir at risno resiss þegnar vrþo seɢir segls at geta þa var svalt asę en svmir ioso |
(LG)
Drifu til reipa
í †rꜹðo†veðri
reyndir at risnu
ræsis þegnar.
Urðu seggir
segls at gæta,
— þá vas svalt á sæ —
en sumir jósu.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.