Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Ív Sig 10II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Ívarr Ingimundarson, Sigurðarbálkr 10’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 507-8.

Ívarr IngimundarsonSigurðarbálkr
91011

Gerðu ‘conducted’

(not checked:)
1. gera (verb): do, make

Close

skírslu ‘the ordeal’

(not checked:)
skírsla (noun f.; °-u; -ur): [ordeal]

[1] skírslu: skírsli FskAˣ, skírslur Kˣ, 39, F

Close

of ‘concerning’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

Close

skjǫldungs ‘the lord’s’

(not checked:)
skjǫldungr (noun m.): king

Close

kyn ‘kinship’

(not checked:)
1. kyn (noun n.; °-s; -): kin

Close

fimm ‘Five’

(not checked:)
fimm (num. cardinal): five

Close

þeirs ‘who were’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[4] þeirs (‘þeir er’): þeir Hr

Close

framarst ‘most distinguished’

(not checked:)
framari (adj. comp.): more, most distinguished

Close

þóttu ‘deemed’

(not checked:)
2. þykkja (verb): seem, think

Close

Svá ‘’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

notes

[5] svá bar raunir ‘proofs were given’: The verb is used impersonally with raunir ‘proofs’ as the object.

Close

bar ‘were given’

(not checked:)
3. bera (verb; °berr; bar, báru; borinn): bear, carry

notes

[5] svá bar raunir ‘proofs were given’: The verb is used impersonally with raunir ‘proofs’ as the object.

Close

raunir ‘Proofs’

(not checked:)
raun (noun f.; °-ar; -ir): ordeal, proof, experience

[5] raunir: raun F

notes

[5] svá bar raunir ‘proofs were given’: The verb is used impersonally with raunir ‘proofs’ as the object.

Close

at ‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

ríks ‘mighty’

(not checked:)
ríkr (adj.): mighty, powerful, rich

Close

konungs ‘king’

(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king

Close

inn ‘the’

(not checked:)
2. inn (art.): the

[7] inn mildi: ins milda FskBˣ, FskAˣ, Kˣ, 39, F, E, J2ˣ, 42ˣ, H, Hr

Close

mildi ‘generous’

(not checked:)
mildr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -astr): mild, gentle, gracious, generous

[7] inn mildi: ins milda FskBˣ, FskAˣ, Kˣ, 39, F, E, J2ˣ, 42ˣ, H, Hr

Close

Magnús ‘Magnús’

(not checked:)
2. Magnús (noun m.): Magnús

Close

faðir ‘the father’

(not checked:)
faðir (noun m.): father

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Five bishops witnessed the ordeal which Sigurðr underwent to prove his paternity. According to Fsk, Hkr and H-Hr, this took place in Denmark and was reported back in Norway by Sigurðr and his men. Mork places the ordeal in Palestine, citing this st., and later adds a second ordeal in Denmark with prose similar to that of the other versions but without the st. (Mork 1928-32, 412).

For ordeals in medieval Scandinavia, see ‘Gudsdom’ in KLNM 5, 545-55 and the references to legal sections in NGL V: járn 3; járnburðr; skírsl. Such ordeals were finally prohibited in all the Scandinavian countries in 1247 in connection with the visit of the papal legate William of Sabina. Several Norw. kings and noblemen of dubious paternity are said to have undergone ordeals. Haraldr gilli walked barefoot on nine red-hot ploughshares (Hkr, ÍF 28, 266 and n. 4) and the half-brother of Sverrir Sigurðarson, Jarl Eiríkr, carried red-hot iron (Sv, ÍF 30, 92-3), as did Erlingr steinveggr ‘Stonewall’, the son of Magnús Erlingsson (Bǫgl 1988, II, 23). The mother of Hákon Hákonarson, Inga of Varteig, was the last to carry glowing iron to prove the paternity of her son (Hák, E 1916, 496-8; Hákon was elected king of Norway in 1217). — [6-8]: The variant reading in the other mss can be construed as follows: at Magnús vas faðir þess ríks konungs ins milda ‘that Magnús was the father of that mighty, generous king’. However, this adjectival construction is extremely awkward (see NN §1154). It could well be that the variant entered Hkr and H-Hr from Fsk, perhaps caused by the similar wording in st. 13 (see also st. 36).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.