Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Ívarr Ingimundarson, Sigurðarbálkr 6’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 505.
(not checked:)
3. bera (verb; °berr; bar, báru; borinn): bear, carry
[1-2] sigr bar at hendi Sigurði ‘victory came to Sigurðr’: Bera ‘carry’ (bar 3rd pers. sg. pret. indic.) is used impersonally here with sigr ‘victory’ as the object (lit. ‘victory was carried to the hand of Sigurðr’).
(not checked:)
Sigurðr (noun m.): Sigurðr
[1] Sigurði ‘Sigurðr’: For the metrically irregular form Sigurði (suspended resolution on the first two syllables of that name), see Kuhn 1939, 184-213. — [1-2] sigr bar at hendi Sigurði ‘victory came to Sigurðr’: Bera ‘carry’ (bar 3rd pers. sg. pret. indic.) is used impersonally here with sigr ‘victory’ as the object (lit. ‘victory was carried to the hand of Sigurðr’).
(not checked:)
Sigurðr (noun m.): Sigurðr
[1] Sigurði ‘Sigurðr’: For the metrically irregular form Sigurði (suspended resolution on the first two syllables of that name), see Kuhn 1939, 184-213. — [1-2] sigr bar at hendi Sigurði ‘victory came to Sigurðr’: Bera ‘carry’ (bar 3rd pers. sg. pret. indic.) is used impersonally here with sigr ‘victory’ as the object (lit. ‘victory was carried to the hand of Sigurðr’).
(not checked:)
sigr (noun m.; °sigrs/sigrar, dat. sigri; sigrar): victory
[1-2] sigr bar at hendi Sigurði ‘victory came to Sigurðr’: Bera ‘carry’ (bar 3rd pers. sg. pret. indic.) is used impersonally here with sigr ‘victory’ as the object (lit. ‘victory was carried to the hand of Sigurðr’).
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
[1-2] sigr bar at hendi Sigurði ‘victory came to Sigurðr’: Bera ‘carry’ (bar 3rd pers. sg. pret. indic.) is used impersonally here with sigr ‘victory’ as the object (lit. ‘victory was carried to the hand of Sigurðr’).
(not checked:)
hǫnd (noun f.; °handar, dat. hendi; hendr (hendir StatPáll³ 752¹²)): hand
[1-2] sigr bar at hendi Sigurði ‘victory came to Sigurðr’: Bera ‘carry’ (bar 3rd pers. sg. pret. indic.) is used impersonally here with sigr ‘victory’ as the object (lit. ‘victory was carried to the hand of Sigurðr’).
(not checked:)
3. ór (prep.): out of
(not checked:)
orrusta (noun f.; °-u; -ur): battle
(not checked:)
1. inn (adv.): in, inside
(not checked:)
frá (prep.): from
(not checked:)
Staurr (noun m.): Point of Stoer, Staurr
[4] Stauri ‘Point of Stoer’: Located between Eddrachillis Bay and Enard Bay on the north-western coast of Scotland.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
As st. 5 above.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.