Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Ill Lv 1III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Illugi bryndœlaskáld, Lausavísa 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 266.

Illugi bryndœlaskáldLausavísa1

Hvít stendr heiðar jótra
Hlín fyr gamni mínu.

{Hvít Hlín {jótra heiðar}} stendr fyr gamni mínu.

{The white Hlín <goddess> {of the heath’s molars}} [STONES > WOMAN] prevents my pleasure.

Mss: 158 8°ˣ(88r)

Editions: Skj AI, 384, Skj BI, 354, Skald I, 178.

Context: The kenning jótra heiðar ‘of the heath’s molars’ (i.e. ‘of stones’) is given as an example of a viðrkenning (i.e. viðkenning (?)), a description of something in terms of something else, functioning as a metaphor, here, ‘molars’ used metaphorically for ‘stones’.

Notes: [All]: The motif of poets complaining about women who cause them sorrow is fairly common in skaldic lausavísur. For other women who standa fyr ‘prevent’ a skald’s pleasure (with sexual overtones), see Anon Stríðk, Anon (SnE) 2, Anon (LaufE) 1 and KormǪ Lv 39/3V (Korm 58); for the expression of similar sentiments, see Anon (LaufE) 3, Mgóð Lv 2II and Mberf Lv 3-4II. — [1-2] Hlín jótra heiðar ‘Hlín <goddess> of the heath’s molars [STONES > WOMAN]’: In this woman-kenning, the determinant jótra heiðar ‘heath’s molars [STONES]’ by extension of meaning refers to precious stones worn around a woman’s neck, a determinant often found in woman-kennings (LP: steinn 1, 2).

References

  1. Bibliography
  2. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  3. LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
  4. Internal references
  5. Margaret Clunies Ross 2017, ‘ Anonymous, Stríðkeravísur’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 628. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=1042> (accessed 25 April 2024)
  6. Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Anonymous Lausavísur, Stanzas from Snorra Edda 2’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 514.
  7. Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Anonymous Lausavísur, Stanzas from Laufás Edda 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 637.
  8. Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Anonymous Lausavísur, Stanzas from Laufás Edda 3’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 639.
  9. Edith Marold (ed.) 2022, ‘Kormáks saga 58 (Kormákr Ǫgmundarson, Lausavísur 39)’ in Margaret Clunies Ross, Kari Ellen Gade and Tarrin Wills (eds), Poetry in Sagas of Icelanders. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 5. Turnhout: Brepols, p. 1126.
  10. Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Magnús berfœttr Óláfsson, Lausavísur 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 387.
  11. Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Magnús inn góði Óláfsson, Lausavísur 2’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 6-7.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.