Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Halldórr skvaldri, Útfarardrápa 10’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 491.
(not checked:)
knega (verb): to know, understand, be able to
(not checked:)
4. en (conj.): than
(not checked:)
2. inn (art.): the
(not checked:)
átta (num. cardinal): eight
(not checked:)
oddr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): point of weapon < oddhríð (noun f.): point-storm
[2] odd‑: om. 39, ‘od‑’ 42ˣ
(not checked:)
hríð (noun f.; °-ar; -ir): time, storm < oddhríð (noun f.): point-storm
(not checked:)
síðan (adv.): later, then
[3] gjǫld Finns ‘the Saami’s compensation [ARROWS]’: Refers to the three magic arrows of Gusir, a legendary king of the Saami in Finnmark, Norway. The three arrows, the Gusisnautar ‘treasures of Gusir’, were feathered with gold, flew off the bow-string on their own accord, hit every target, and one did not have to search for them. When Gusir was killed, the arrows were taken by Ketill hœngr ‘Salmon’. See Ket ch. 3; Ǫrv ch. 4. See also Note to ÞjóðA Sex 15/8.
[3] gjǫld Finns ‘the Saami’s compensation [ARROWS]’: Refers to the three magic arrows of Gusir, a legendary king of the Saami in Finnmark, Norway. The three arrows, the Gusisnautar ‘treasures of Gusir’, were feathered with gold, flew off the bow-string on their own accord, hit every target, and one did not have to search for them. When Gusir was killed, the arrows were taken by Ketill hœngr ‘Salmon’. See Ket ch. 3; Ǫrv ch. 4. See also Note to ÞjóðA Sex 15/8.
(not checked:)
2. grœnn (adj.; °superl. grǿnastr/grǿnstr): green
[3] grœnni: ‘grunni’ 42ˣ
(not checked:)
ferð (noun f.; °-ar; -ir/-arMork 196¹²)): host, journey
(not checked:)
Manork (noun f.): [Minorca]
[4] Manork ‘Minorca’: One of the Balearic Islands off the coast of Spain.
(not checked:)
1. verða (verb): become, be
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Sigurðr arrived in Minorca and won his eighth victory.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.