Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Kálfr Hallsson, Kátrínardrápa 35’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 953.
‘Hygg að þú nú, heiðinn tiggi’,
hæð mælti, ‘sá öllu er æðri,
hvárn mundir þú, eða heimsku gjarnan’,
hafnarljósa, ‘fyrri kjósa’?
‘Heldur kjöri eg’, kvað hristir skjalda,
‘hverjum frægra en öllum lægra;
eigi skil eg, hví öðling Sága
elda síks hefir friett að slíku.’
‘Hygg þú nú að, heiðinn tiggi’, mælti {hæð {hafnarljósa}}, ‘hvárn mundir þú fyrri kjósa, sá er æðri öllu eða gjarnan heimsku?’ ‘Eg kjöri heldur’, kvað {hristir skjalda}, ‘hverjum frægra en öllum lægra; eg skil eigi, hví {Sága {elda síks}} hefir friett öðling að slíku’.
‘‘Now consider, heathen king’ said the height of the harbour-light [GOLD > WOMAN], ‘whom you would rather choose, one who is higher than anything else or one eager for folly?’ ‘I choose rather’ said the the shaker of shields [WARRIOR], ‘the one who is more famous than all others than the one who is inferior to all others; I do not understand, why the Sága <goddess> of the fires of the channel [GOLD > WOMAN] has asked the king about such a matter’.’
This st. summarises a long dialogue between Maxentius and Catherine in the prose text (Unger 1877, I, 414-15; Wolf 2003, 135-6).
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Hygg at þv nv heidenn tígge. hæd mæltí so o᷎llu ædri // | huornn mundir þv eda heimsku gíarnnann. hafnar líosa fyrre kíosa ·/· helldr kiore | ec kuat hristir skíallda. huerium frægra enn ollum lægra. eigi skil ec þvi audling saga | ellda siks hefr frett at slikv. // |
(KW)
Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 11]. Katrínar drápa 35: AII, 523, BII, 578, Skald II, 318, NN §§2967, 3397M, Kahle 1898, 74, 107, Sperber 1911, 51, 81.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.