skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Hókr Eirfl 8I

Kari Ellen Gade (ed.) 2012, ‘Halldórr ókristni, Eiríksflokkr 8’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 484.

Halldórr ókristniEiríksflokkr
78

Hjalmfaldinn bar hilmi
hrings at miklu þingi
— skeiðr glæstu þá þjóðir —
þangat Ormr inn langi.
En sunnr at gný Gunnar
glaðr tók jarl við Naðri;
áðr varð egg at hrjóða
ættgóðr Hemings bróðir.

Ormr inn langi bar hjalmfaldinn hilmi þangat at {miklu þingi hrings}; þjóðir glæstu þá skeiðr. En glaðr jarl tók við Naðri sunnr at {gný Gunnar}; áðr varð {ættgóðr bróðir Hemings} at hrjóða egg.

Ormr inn langi (‘the Long Serpent’) carried the helmet-clad ruler [Óláfr] there to {the mighty assembly of the sword} [BATTLE]; troops then adorned the ships. But the cheerful jarl received Naðr (‘Adder’) south at {the din of Gunnr <valkyrie>} [BATTLE]; earlier {the high-born brother of Hemingr} [= Eiríkr] had to redden the blade.

Mss: (217r), F(36vb), J1ˣ(135r), J2ˣ(117v) (Hkr); 61(70ra), 53(66va), 54(68ra), 325VIII 2 g(2ra), Bb(103va), Flat(69va) (ÓT); FskBˣ(38v), FskAˣ(147) (Fsk)

Readings: [1] Hjalm‑: hjal‑ J1ˣ;    hilmi: hilmis 53, hilmir 325VIII 2 g, Bb, FskBˣ    [2] at: af F, 61, 53, 54, 325VIII 2 g, Bb, Flat, á FskBˣ    [3] skeiðr: skeið FskBˣ, FskAˣ;    glæstu: om. Bb;    þá: þar 54, 325VIII 2 g, því Bb    [4] þangat: þang at J1ˣ, J2ˣ, þingat FskBˣ, þengat FskAˣ;    Ormr inn: orminn J1ˣ, J2ˣ, 325VIII 2 g, Flat, FskAˣ, ‘ormrín’ Bb, ‘ormin’ FskBˣ;    langi: langa 325VIII 2 g, Bb, FskBˣ, FskAˣ    [5] sunnr: so 61, 53, 54, 325VIII 2 g, Bb, suðr Kˣ, F, J1ˣ, J2ˣ, FskBˣ, FskAˣ, sneri Flat;    Gunnar: gumnar FskAˣ    [6] við: viðr FskAˣ    [7] varð: var Bb;    egg: ‘eg’ J1ˣ    [8] ættgóðr: ‘ottꜹðr’ J1ˣ, ótrauðr J2ˣ, 61, 53, 54, 325VIII 2 g, Bb, Flat;    Hemings: ‘heímngs’ Bb

Editions: Skj AI, 204, Skj BI, 194-5, Skald I, 102; Hkr 1893-1901, I, 457, IV, 103, ÍF 26, 370 (ÓTHkr ch. 113), F 1871, 167; ÓT 1958-2000, II, 297-8 (ch. 258), Flat 1860-8, I, 520; Fsk 1902-3, 135 (ch. 23), ÍF 29, 164 (ch. 25).

Context: After the battle of Svǫlðr, the victorious Eiríkr jarl takes possession of Ormr inn langi along with much booty. He commands the ship himself as he steers away from the battle (so Hkr and ÓT). Fsk relates that Eiríkr and his brother Sveinn go back to Norway, and Eiríkr takes possession of Ormr inn langi.

Notes: [All]: The stanza contrasts Óláfr arriving confidently in Ormr, and the exultant Eiríkr departing in command of it. More common in skaldic poetry is a stanza depicting two fleets approaching each other from different directions; see Note to Sigv Tryggfl 1/1-4. — [All]: In 54, 325VIII 2 g and Bb the stanza is attributed to Hallfreðr. — [1]: The line recalls Eskál Vell 33/1 hjalmfaldinn bauð hildi. — [2] hrings ‘of the sword’: On hringr as a sword-heiti, see Notes to Þhorn Harkv 1/1 and Þul Sverða 7/7III. — [2] at ‘to’: The variant af ‘from’ (so F, 61, 53, 54, 325VIII 2 g, Bb, Flat) must have been caused by the prose context, i.e. Eiríkr steering away from the battle on Ormr inn langi, rather than Óláfr arriving at Svǫlðr on that ship, or possibly by the fact that a reference to sailing into battle is unexpected at this point in the poem. — [3] þjóðir glæstu þá skeiðr ‘troops then adorned the ships’: The sense is that the well-equipped warriors lent glory to Óláfr’s fleet. The Fsk variant, skeið (f. acc. sg.) ‘ship’, which is adopted in Skj B, Skald and ÍF 29, focuses the attention on Ormr inn langi and its crew, but it is the minority reading. — [4] Ormr inn langi (‘the Long Serpent’): See Note to st. 3/4 above. — [5]: The line recalls Eskál Vell 33/3 hinns fór í gný Gunnar. — [5] sunnr ‘south’: So 61, 53, 54, 325VIII 2 g, Bb. The Hkr and Fsk mss have the variant suðr ‘south’, which has been adopted in ÍF 26. It is doubtful, however, whether the conj. en ‘but’ could have been stressed strongly enough to carry the internal rhyme in this line (en : ‑unn- rather than ‑unn- : ‑unn-). — [6]: The line recalls Hfr ErfÓl 16/4 glaðr ok báða Naðra. — [6] Naðri ‘Naðr (“Adder”)’: Another play on synonyms for ormr ‘serpent’ (see Note to st. 3/8 Fáfnis). — [8] ættgóðr ‘high-born’: The variant ótrauðr ‘not reluctant’ (J2ˣ, 61, 53, 54, 325VIII 2 g, Bb, Flat), which appears to have entered the ÓT redaction from a Hkr ms. of the Jöfraskinna (y) group, leaves the line with skothending (-auð- : -óð-) rather than aðalhending (-óð- : -óð-). — [8] Hemings ‘of Hemingr’: Hemingr Hákonarson was Eiríkr’s half-brother and very little is known about him (see ÍF 26, 248; ÍF 29, 138).

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  4. Flat 1860-8 = Gudbrand Vigfusson [Guðbrandur Vigfússon] and C. R. Unger, eds. 1860-8. Flateyjarbók. En samling af norske konge-sagaer med indskudte mindre fortællinger om begivenheder i og udenfor Norge samt annaler. 3 vols. Christiania (Oslo): Malling.
  5. ÍF 26-8 = Heimskringla. Ed. Bjarni Aðalbjarnarson. 1941-51.
  6. Hkr 1893-1901 = Finnur Jónsson, ed. 1893-1901. Heimskringla: Nóregs konunga sǫgur af Snorri Sturluson. 4 vols. SUGNL 23. Copenhagen: Møller.
  7. F 1871 = Unger, C. R., ed. 1871. Fríssbók: Codex Frisianus. En samling af norske konge-sagaer. Christiania (Oslo): Malling.
  8. Fsk 1902-3 = Finnur Jónsson, ed. 1902-3. Fagrskinna: Nóregs kononga tal. SUGNL 30. Copenhagen: Møller.
  9. ÍF 29 = Ágrip af Nóregskonunga sǫgum; Fagrskinna—Nóregs konungatal. Ed. Bjarni Einarsson. 1985.
  10. ÓT 1958-2000 = Ólafur Halldórsson, ed. 1958-2000. Saga Óláfs Tryggvasonar en mesta. 3 vols. EA A 1-3. Copenhagen: Munksgaard (Reitzel).
  11. Internal references
  12. Kari Ellen Gade 2009, ‘Heimskringla (Hkr)’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols [check printed volume for citation].
  13. Diana Whaley 2012, ‘Fagrskinna (Fsk)’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, pp. clix-clxi.
  14. Diana Whaley 2012, ‘The Greatest Saga of Óláfr Tryggvason / Óláfs saga Tryggvasonar in mesta (ÓT)’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, pp. clxiii-clxvi.
  15. Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Sverða heiti 7’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 802.
  16. Edith Marold (ed.) 2012, ‘Einarr skálaglamm Helgason, Vellekla 33’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 325.
  17. Kate Heslop (ed.) 2012, ‘Hallfreðr vandræðaskáld Óttarsson, Erfidrápa Óláfs Tryggvasonar 16’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 422.
  18. Judith Jesch (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Tryggvaflokkr 1’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 644.
  19. R. D. Fulk (ed.) 2012, ‘Þorbjǫrn hornklofi, Haraldskvæði (Hrafnsmál) 1’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 94.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.